首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
If England (had won) the Revolutionary War, (the) whole history of the (English-speaking) world (had been) different.
If England (had won) the Revolutionary War, (the) whole history of the (English-speaking) world (had been) different.
admin
2010-12-06
80
问题
If England (had won) the Revolutionary War, (the) whole history of the (English-speaking) world (had been) different.
选项
A、had won
B、the
C、English-speaking
D、had been
答案
D改为would have been
解析
本句是对过去情况的虚拟,应使用if had done,would have done结构。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/siIO777K
0
考博英语
相关试题推荐
MrMurdochbelievedthathispromotioncameSomepeoplethinkMrMurdochiscrazybecause
JustineisparticularlypleasedaboutthecompanyWhatproblemaretheyexperiencingwithJohnson’s?
Lookatthenotesbelow.Someinformationismissing.Youwillheartwopeoplediscusshowtosavearacecourse.Foreachquesti
Youwillhearaconversationbetweenaninterviewerandanintervieweeaboutjobapplication.Foreachquestion(23-30),mark
AbriefhistoryoftheICTindustriesrevealsfourmainfacetsofdevelopment.First,inthetelecomindustry,China’srapiddev
AGROWINGRESTAURANTCHAINSimonDale,thechairmanandfounderoftheDalehouserestaurantchain,yesterdayannouncedplan
Chooseoneofthefollowingtopicstowriteacompositionofnotlessthan250wordsontheANSWERSHEET.Inthefirstpartofy
GrandTetonNationalPark______themostscenicportionoftheglaciated,snow-coveredTetonRange.
Isuggestedheshould______himselftohisnewconditions.
消除贫困是当代世界的重大课题。发达国家应该从提供资金、减免债务、转让技术、平等贸易等方面,支持和帮助发展中国家振兴经济,提高人民的生活水平,这也符合发达国家的长远利益,各国经济共同增长和普遍繁荣,是人类努力的方向。
随机试题
Itisaterribleillustrationofman’sweaknesstonature,andthetsunami(海啸)thatstrucktheJapanesecoastinMarch,2011ha
关于医务人员个人荣誉与集体荣誉的说法正确的是
属于骨折晚期并发症的是()
水文现象的基本特点包括随机性与()。
存在职业病危害因素的用人单位,未按照规定及时、如实向主管行政部门申报产生职业病危害项目的,除责令限期改正,给予警告,可以并处()的罚款。
钢管混凝土拱应采用()施工,由拱脚向拱顶对称均衡地连续压注一次完成。
下列关于知识产权的说法正确的是()。
简述公路运输的主要特点及功能。
可以将指定位的值清零且不影响其它位的ARM指令助记符有()。①AND②BIC③ADD④STR⑤MOV⑥CMP⑦SUB⑧MUL
假定你是李明,在网上看到人民医院的招聘启事,对此工作很感兴趣,现在给人力资源部的张先生写一封自荐信。日期:6月12日内容主要包括:1.毕业于临床医学专业,非常热爱医生这一职业;2.有丰富的社会实践经验,善于与病人沟通;3.希望能得到面试的机会
最新回复
(
0
)