首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
粮食安全(grain security)是指要确保所有需要的人都能获得粮食。日益严峻的气候危机是粮食安全面临的最大挑战。中国是粮食生产大国和人口大国(populous country),粮食安全正面临着危机。中国城镇化(urbanization)加速发展导
粮食安全(grain security)是指要确保所有需要的人都能获得粮食。日益严峻的气候危机是粮食安全面临的最大挑战。中国是粮食生产大国和人口大国(populous country),粮食安全正面临着危机。中国城镇化(urbanization)加速发展导
admin
2019-07-19
106
问题
粮食安全
(grain security)是指要确保所有需要的人都能获得粮食。日益严峻的气候危机是粮食安全面临的最大挑战。中国是粮食生产大国和
人口大国
(populous country),粮食安全正面临着危机。中国
城镇化
(urbanization)加速发展导致
耕地
(arable land)面积减少,大量农村劳动力从事非农业工作,因此很难进一步增加粮食产量。此外,人口老龄化导致农村劳动力缺乏,也给粮食产量增加带来了难度。因此,中国政府应该高度重视粮食安全,保护粮食生产,确保粮食供求平衡。
选项
答案
Grain security refers to the assurance that grain is available to all those in need. The increasingly serious climate crisis is the greatest challenge to grain security. As a large grain producer and a populous country, China is confronting the crisis of grain security. It is difficult to further increase grain output as the rapid urbanization in China has led to a decline in arable land areas and a large number of rural labor forces taking non-agricultural jobs. In addiction, an aging population contributes to the shortage of rural labor forces, which also brings difficulties to the increase in grain output. Therefore, Chinese government should give top priority to grain security and protect grain production to guarantee the balance between grain supply and demand.
解析
1.在第三句“中国是粮食生产大国……”中,仔细分析可知语义重点在第二个分句,故可把它处理成主句,而第一个分句“中国是粮食生产大国和人口大国”可使用“as+介词短语”结构,译成as a large grain producerand a populous country。“粮食生产大国”不必逐字翻译,可意译为a large grain producer。
2.第四句“中国城镇化加速发展导致耕地面积减少……”中表原因的前两个分句太长,可提炼出主干“……导致……”,故把“中国城镇化加速发展”译为名词短语the rapid urbanization in China,作句子的主语。“耕地面积减少”和“大量农村劳动力从事非农业工作”也译作名词性短语,作句子的宾语,这样句子更显简洁。
3.倒数第二句“人口老龄化导致……”中的最后一个分句可处理成非限制性定语从句,用which also bringsdifficulties to the increase in grain output来表达,使分句之间语义关联更紧凑。
4.最后一句是中文短句多的典型代表句,仔细分析可发现“高度重视粮食安全”和“保护粮食生产”是并列的动作,而“确保粮食供求平衡”表目的,故把前两个分句处理成主句,最后一个分句处理成目的状语,译作givetop priority to grain security and protect grain production to guarantee the balance between grainsupply and demand。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/snW7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Fingerprinting.B、Crimehotlines.C、Interrogation.D、Psychologicalprofiling.C本讲座介绍了刑事案件侦破(crime-solving)的方法,包括传统的审讯(interrog
A、Therearenotenoughefficientmanagers.B、Itlacksinguidelinesfornewemployees.C、Theconferencescheduleshouldchangei
A、Reductionofrisks.B、Insurancecycle.C、Companyneeds.D、Controlofitsowndestiny.B录音末尾提到,主讲人开始回顾去年保险业状况和经济大环境,并思考这些问题对保险周
A、Zika.B、Mosquitoes.C、Malnutrition.D、Unknownyet.D录音提到,世界卫生组织(WHO)的一份报告明确指出巴西microcephaly爆发的成因还没确定(yettobedetermined),故D项
A、6.5kilometers.B、5.6miles.C、5kilometers.D、4miles.C由选项可知,本题可能问路程或距离。录音中段提到,这个机器人配送快递时,是以每小时6.5千米,即每小时4英里的速度行进,一次最多可以走5千米
旅游娱乐
把……联系起来
A、$30-$40.B、$40-$50.C、$50-$60.D、Around$150.A浏览四个选项,根据选项中出现的表示价格的数字可以推测,该题可能涉及某种酒的价格范围。题干问的是男士会考虑什么价格区间的酒。对话中男士说价格在30到40美元
中国武术是中国传统文化的一部分。武术的创立与发展主要是为了自卫和生存打猎及军事训练。中华人民共和国成立以后,武术作为中国传统文化,通常以体育运动形式在学校、专门的训练机构和协会里教授。中国武术门派众多,通常有以下分类:南派与北派;内功和外功;少林派、武
在经济增速放缓的大背景下,作为推动新型城镇化建设的重要载体,科技园区(high-techzone)的建设至关重要。在创新成为重要经济驱动力的今天,科技园区作为全球知识经济中企业和研究机构的创新、创业最佳栖息地,不仅承载着推动技术创新、加速知识转移(k
随机试题
为避免手术后乳腺癌复发,应指导患者避免妊娠的期限是
慢性肾功能衰竭最常见的病因为( )。
汇票出票人应该是信用证指定的受益人。()
根据以下资料回答题:我某对外工程承包公司于某年10月5日以电传请美国某供应商发盘出售钢材一批,我方在电传中声明:要求这一发盘是为了计算一项承造大楼的标价和确定是否参加投标之用。我方必须于10月18日向招标人递交投标书,招标人的开标日期为10月31日。
商业银行对于中长期授信,除了核实客户身份、财务状况等基本隋况外,还需要了解()。
教育能够把潜在劳动力转化为现实劳动力,体现了教育的()功能。
天山绵延几千里,无论高山、深谷,无论草原、森林,无论溪流、湖泊,处处有丰饶的物产,处处有______的美景。填入划线部分,最恰当的是()
静脉注射肾上腺素后不出现下列哪项生理效应
Thediscussionwassoprolongedandexhaustingthat______thespeakersstoppedforrefreshments.
Iftheylook_____,showthemtheevidence.
最新回复
(
0
)