比较下列英汉句子,说明汉语“被”字句和英语被动句的差别。 (1)John was killed by enemy. (2)老王被敌人杀了。 (3)老王被敌人打断腿了。

admin2023-02-20  31

问题 比较下列英汉句子,说明汉语“被”字句和英语被动句的差别。
(1)John was killed by enemy.
(2)老王被敌人杀了。
(3)老王被敌人打断腿了。

选项

答案“被”字句是指在谓语中心词前面,用介词“被(给、叫、让)”引出施事或单用“被”的表示被动的主谓句。它是受事主语句的一种。“被”字句表示受事主语“被处置”,被处置的结果多带有遭受、不如意的语用色彩,少数是如意和中性的。如例句(1)动词一般有处置性,动词后面多有补语或别的成分,如果只用一个双音动词,前面就要有能愿动词、时间词语等状语,如例句(3)中的打“断”;(2)主语所表示的受事必须是有定的。(3)能愿动词和表否定、时间等的副词只能置于“被”字前。英语中的被动句是主语出现在动词后,并且必须被by介引。而

解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/t4wD777K
0

相关试题推荐
最新回复(0)