首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
I was walking through the village Saturday night. Part of my stroll took me across the newly completed bridge that binds togethe
I was walking through the village Saturday night. Part of my stroll took me across the newly completed bridge that binds togethe
admin
2013-10-08
43
问题
I was walking through the village Saturday night. Part of my stroll took me across the newly completed bridge that binds together the two halves of Winnetka. It was early in the evening and the weather was almost British. Fog clung to the wet surface of the streets as drizzle gathered out of the cool night air. I was alone on the sidewalk. The only noise was the tread of an occasional car as it made a sound that resembled the tearing of paper. My view was directed south by the axis of track leading toward the city of Chicago. At the distance of a short city block stood the train station perched in darkness on the edge of the ravine, while below the tracks were illuminated in the amber glow of vapor lamps. On the weekends the train schedule is much reduced so the station stood there just as empty and quiet as the tracks below.
选项
答案
星期六的晚上.我一个人在村子里闲逛。期间我经过一座刚刚完工不久的桥,这座桥将温尼卡的两个区连接在一起。当时夜幕刚刚降临。天气就跟英国一样,雾气笼罩在潮湿的街面上,就像寒夜里下起了毛毛雨一样。我独自一人走在人行道上.唯一能听到的是偶尔经过的汽车声,车轮压地的摩擦声就像撕纸的声音一样。南方一条通往芝加哥的铁轨吸引了我的注意力。火车站就在附近,只隔着一个狭窄的街区,坐落在峡谷边缘的黑暗角落里,而进站方向的铁轨在琥珀色的蒸汽灯照耀下却显得灯火通明。因为是周末,列车的车次被大大缩减,车站,就像下面的铁轨一样空荡而安静。
解析
1.Part of my stroll took me…此句为拟人,不可按字面生硬翻译,可将原来的主语Part of my stroll转换成状语,主语换成“我”,译作“散步期间.我……”
2.the weather was almost British指的是“天气就跟英国的一样”。
3.tread本意为“脚步声”,此处形容车声,故可译作“轮压地的摩擦声”。
4.My view was directed south by…翻译此句时可以将被动句变为主动句,更符合汉语的行文习惯,故可译成“……吸引了我的注意力”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/tGZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Duringtheearlyyearsofthiscentury,wheatwasseenastheverylifebloodofWesternCanada.Peopleoncitystreetswatched
People’sattitudetowarddrugsvariesfrompersontoperson.Someregarditas(1)_____miraculous;othersthinkofthemasdang
People’sattitudetowarddrugsvariesfrompersontoperson.Someregarditas(1)_____miraculous;othersthinkofthemasdang
Severalyearsago,webeganconstructiononanewchurchbuilding.Inthebeginning,theworkmendugabigpitinthegrounda
WartimeAmericandiplomacylargelywasAmericandiplomacytowards______.
Everyyear,millionsofanimalsundergopainfulsufferingordeathasaresultofscientificresearchintotheeffectsofdrugs
ChinahassurpassedtheUStobecomethesecond-largestluxurymarketin2009,spendingof$9.4billionandaccountingfor27.
ThestatesoftheUnitedStates,excludingAlaskaandHawaii,areoftendividedinto______geographicalregions.
OnlineShoppingIncreasinglypopularwithadultsandyoungpeople,onlineshoppinggivesyou【1】______tovariousproductsand
Scientistsclaimthatairpollutioncausesadeclineintheworld’saverageairtemperature.Inordertoprovethattheory,eco
随机试题
慢性肾小球肾炎的综合治疗包括
A、氯雷他定(OTC)B、艾司唑仑片C、阿奇霉素分散片D、曲马多E、复方樟脑酊;根据《药品广告审查发布标准》可以在大众传播发布广告的药品是
在目前大气评价中选择不利气象条件经常采用从全年( )筛选出对环境敏感区和综合各关心点造成污染较重的典型气象条件。
工程质量监督机构的主要工作内容不包括()。
上海的某钢铁公司和陕西的某矿业公司都是国有企业,矿业公司长期供应钢铁公司原料,双方在经济交往中发生了以下支付结算关系。根据以上资料,回答下列问题:如双方申请开户银行采取托收承付结算,还需符合以下条件()。
以下科技常识错误的是()。
请根据以下描述,对来访者进行诊断评估,并写出诊断评估的依据以及相应的治疗方法。A,39岁,已婚,就医时自诉:“我肠道不舒服,肠道痉挛、便秘,后来头部也不舒服,肯定是中了毒,整个身体系统可能都要受到毒害了。”患者的胃肠道不适可以追溯到12年前的一次
罗宾逊教授:在某一地区发现的巨大陨石碰撞坑被认为是解释发生在中生代末期的动植物大规模地灭绝的线索。然而在那个地点发现的岩石的晶体结构显示产生陨石坑的碰撞并不是罪魁祸首。当熔化岩石结晶时,它们表现出当时地球磁场的极性。尽管在大灭绝的时候地球的磁场发生了反转,
设f(x)为连续正值函数,x∈[0,+∞),若平面区域Rt=|(x,y)|0≤x≤t,0≤y≤f(x)|(t>0)的形心纵坐标等于曲线y=f(x)在[0,t]上对应的曲边梯形面积与之和,求f(x).
Whentraveling,youareadvisedtotaketraveller’schecks,whichprovideasecure______tocarryingyourmoneyincash.
最新回复
(
0
)