首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
I was walking through the village Saturday night. Part of my stroll took me across the newly completed bridge that binds togethe
I was walking through the village Saturday night. Part of my stroll took me across the newly completed bridge that binds togethe
admin
2013-10-08
48
问题
I was walking through the village Saturday night. Part of my stroll took me across the newly completed bridge that binds together the two halves of Winnetka. It was early in the evening and the weather was almost British. Fog clung to the wet surface of the streets as drizzle gathered out of the cool night air. I was alone on the sidewalk. The only noise was the tread of an occasional car as it made a sound that resembled the tearing of paper. My view was directed south by the axis of track leading toward the city of Chicago. At the distance of a short city block stood the train station perched in darkness on the edge of the ravine, while below the tracks were illuminated in the amber glow of vapor lamps. On the weekends the train schedule is much reduced so the station stood there just as empty and quiet as the tracks below.
选项
答案
星期六的晚上.我一个人在村子里闲逛。期间我经过一座刚刚完工不久的桥,这座桥将温尼卡的两个区连接在一起。当时夜幕刚刚降临。天气就跟英国一样,雾气笼罩在潮湿的街面上,就像寒夜里下起了毛毛雨一样。我独自一人走在人行道上.唯一能听到的是偶尔经过的汽车声,车轮压地的摩擦声就像撕纸的声音一样。南方一条通往芝加哥的铁轨吸引了我的注意力。火车站就在附近,只隔着一个狭窄的街区,坐落在峡谷边缘的黑暗角落里,而进站方向的铁轨在琥珀色的蒸汽灯照耀下却显得灯火通明。因为是周末,列车的车次被大大缩减,车站,就像下面的铁轨一样空荡而安静。
解析
1.Part of my stroll took me…此句为拟人,不可按字面生硬翻译,可将原来的主语Part of my stroll转换成状语,主语换成“我”,译作“散步期间.我……”
2.the weather was almost British指的是“天气就跟英国的一样”。
3.tread本意为“脚步声”,此处形容车声,故可译作“轮压地的摩擦声”。
4.My view was directed south by…翻译此句时可以将被动句变为主动句,更符合汉语的行文习惯,故可译成“……吸引了我的注意力”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/tGZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
TheSouthnowcontains______oftheAmericantextileindustry.
Massivechangesinalloftheworld’sdeeplycherishedsportinghabitsareunderway.Whetherit’soneofLondon’sparksfullof
Onecenturyago,intheyearbeforeFreudandJung’sfamousvisithere,Americanpsychiatrywasincrisis.Therehadbeenhopet
Fortheaverageperson,weallstartofwithapproximatelythesame(1)______intellectorintelligencepotential.Thedifferenc
ChinahassurpassedtheUStobecomethesecond-largestluxurymarketin2009,spendingof$9.4billionandaccountingfor27.
TheCanadianpopulationischieflycharacterizedby
WhenStephaneRichardappearedrecentlyinParis,acelebrityandnewsmagazine,lightlytannedinanopen-neckedshirtandlean
杭州——“人间天堂”意大利著名旅行家马可•波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉得自己是在天堂。”在中国,也流传着这样的话:“上有天堂,下有苏杭。”杭州的名气主要在于风景如画的西湖。在杭州,您可以饱览西湖的秀色,也不妨
Psychologistsstudymemoryandlearningwithbothanimalandhumansubjects.Thetwoexperimentsreviewedhereshowhowshort-te
随机试题
在Word中,图片与文字的环绕方式没有()。
Rh血型不合的输血反应属于哪一种超敏反应
甲亢治疗时粒细胞减少多见于
建设工程监理应遵守严格管理、热情服务的原则,其基本内涵是( )。
职业道德的价值在于()。
一般资料:求助者,男性,24岁,大学毕业,待业。案例介绍:求助者大学毕业两年,在父母的强压下去过一次招聘会,可到了招聘会场,没说一句话就走了。自述不擅于表达,看见别人都很会推销自己,觉得自己不如别人。因为自己没有工作经验,害怕不能胜任工作,所以一
设二维随机变量(X,Y)在区域D=上服从均匀分布,则(X,Y)的关于X的边缘概率密度fX(z)在点x=e处的值为______
在AWT组件中用复选框组构件CheckboxGroup实现单选框的功能,但在Swing中,Java语言直接提供了一个单选框,它是
Bothcandidateswantedtoappealtovoterswhoarenormally(i)______withpolitics,thosewhoexpresslittleorno(ii)______th
A、Theywerepossiblycausedbyman.B、Theyweremostlycausedbyvolcanoes.C、Theywerecertainlycausedbynature.D、Weknowno
最新回复
(
0
)