首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Shadow play is a traditional folk art, and its origin can be traced back to the Western Han Dynasty. It is an ancient form of st
Shadow play is a traditional folk art, and its origin can be traced back to the Western Han Dynasty. It is an ancient form of st
admin
2019-08-21
70
问题
Shadow play is a traditional folk art, and its origin can be traced back to the Western Han Dynasty. It is an ancient form of storytelling using opaque figures in front of an illuminated backdrop to create the illusion of moving images. The actors sing with the music, and control the shadow tools at the same time. Shadow puppets were first made of paper sculpture, later from the hides of donkeys or oxen. That’s why the Chinese name for shadow puppets is pi ying. Shadow play is honored as the ancestor of the world’s films, which can bring people pleasure as movies and TVs do.
选项
答案
皮影戏是一种传统的民间艺术,它的起源可以追溯到西汉时期。这种古老的表演艺术用不透光的剪影形象在一个照亮的背景布上形成投影,用来表演一个故事。表演者跟着音乐歌唱,同时控制着皮影工具。皮影刚开始用纸做雕塑,后来用驴或牛的皮,这就是在中国称之为“皮影戏”的原因。皮影戏被誉为世界电影的祖先,能像电影和电视一样给人们带来欢乐。
解析
1.第一句中,“它的起源可以追溯到……”可以像参考译文一样译为并列句,还可以译为独立主格结构“with its origin dating back to…”或定语从句“which can date back to…”。
2.第二句中,“用来表演一个故事”可以像参考译文一样意译为“一个表演故事的形式”,将“用不透光的……形成投影”译为后置定语或定语从句;还可以直译为目的状语,翻译为“It is an ancient form using opaque figures in front of an illuminated backdrop to create the illusion of moving images in order to tell a story.”。
3.第三句中,“跟着……唱”译为“sing with…”;“皮影工具”译为shadow tools。
4.第四句比较长,可以拆分为两句来翻译。第一句介绍皮影的材料来源,需要注意的是,“纸”做的皮影可以看出原材料,因此用be made of结构,而“驴或牛的皮”做的皮影无法看出原材料,需要用be made from结构;第二句使用句式“that’s why…”表示“这就是……的原因”。
5.最后一句中,“被誉为……”有多种译法,如be honored as、be praised as、be hailed as等;后半句既可以译为与前半句并列的简单句,也可以译为定语从句修饰皮影戏。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/tYZ7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Teenageboys,regardlessofrace,aremorelikelytodiefromgunshotwoundsthanfromallnaturalcausescombined.Bythet
TheLostArtofListeningA)"Whywon’theevenlistentomyidea?""WhyamIcutoffbeforeIprovidethewholestory?"How
Oceanographyhasbeendefinedas"Theapplicationofallsciencestothestudyofthesea".Beforethenineteenthcentury,s
TheHistoryofRhinestonesA)Rhinestoneshaveaglitteringpast.OriginallyrhinestoneswerereferredtoCzechoslovakianor
TheHistoryofRhinestonesA)Rhinestoneshaveaglitteringpast.OriginallyrhinestoneswerereferredtoCzechoslovakianor
WhichAttributesofaFoodProductareMostImportanttoConsumersA)TheAustralianstateofVictoriaisinvestinginapro
PreventionisBetterthanCureForthispart,youareallowed30minutestowriteanessaycommentingonthesaying"Prevent
GodHelpsThoseWhoHelpThemselvesForthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledGodHelpsThos
A、Therewereimportantspacemissions.B、Thespaceagencylackedfundingfortheprogram.C、Thecurrentshuttlemissionswouldc
随机试题
准备无菌台时,要求铺在台面上的无菌单应至少下垂()。
关于子宫内膜癌,下列哪项正确
男,54岁。右舌侧缘溃疡3个月,全身一般情况良好。检查:溃疡大小约3.5cm,同侧颈深上扪及一肿大淋巴结,直径3cm,未发现远处转移征象。活检病理诊断为“舌高分化鳞状细胞癌”如该患者的转移淋巴结大于6cm,则淋巴结的分类是
尿蛋白阳性是指患者24小时尿蛋白量应大于的数值是
脾胃虚弱型恶阻的治法是肝胃不和型恶阻的治法是
医疗保健机构为公民提供的婚前保健服务包括下列内容
根据《水利工程建设项目招标投标管理规定》(水利部令第14号),依法必须进行招标的项目,招标公告媒介正式发布至发售资格预审文件(或招标文件)的时间间隔一般不少于()。
某公司为上市公司,本期正常销售其生产的C产品2000件,其中对关联方企业销售1400件,单位售价1万元(不含增值税,本题下同);对非关联方企业销售600件,单位售价0.8万元。A产昂的单位成本(账面价值)为0.5万元。假定上述销售均符合收入确认条件
Thereweresome______flowersonthetable,whichweremadeofsilk.
Thousandsofcommutersusestalkingbooksinorderto______(最好地利用乘车时间).
最新回复
(
0
)