首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
老头儿说我的毛病又太盛。又说,若对手盛;则以柔化之。可要在化的同时,造成克势,柔不是弱,是容,是收,是含。含而化之,让对手入你的势。这势要你造,需要无为而无不为。无为即是道,也就是棋运之大可不变,你想变,就不是象棋,输不用说了,连棋边儿都沾不上。棋运不可悖
老头儿说我的毛病又太盛。又说,若对手盛;则以柔化之。可要在化的同时,造成克势,柔不是弱,是容,是收,是含。含而化之,让对手入你的势。这势要你造,需要无为而无不为。无为即是道,也就是棋运之大可不变,你想变,就不是象棋,输不用说了,连棋边儿都沾不上。棋运不可悖
admin
2010-02-20
53
问题
老头儿说我的毛病又太盛。又说,若对手盛;则以柔化之。可要在化的同时,造成克势,柔不是弱,是容,是收,是含。含而化之,让对手入你的势。这势要你造,需要无为而无不为。无为即是道,也就是棋运之大可不变,你想变,就不是象棋,输不用说了,连棋边儿都沾不上。棋运不可悖,但每局的势要自己造,棋运和势即有,那可就无所不为了。玄是真玄,可细琢磨,是那么个理儿。
选项
答案
The old man said that what was wrong with me was that I was too keen to win. Then he told me that if my opponent was too eager to win I should use soft methods to transform him. While I was transforming him I should be setting up the situation in which to defeat him. Softness isn’t weakness. It’s containing, drawing in, holding. By holding and transforming your opponent you draw him into the strategy you’re setting up. To create this strategic situation you do everything by forcing nothing. Forcing nothing is the way. It’s also the unchangeable nature of chess. Try to change it and it won’t be chess. You won’t just lose; You won’t be able to play at all. You can’t go against the nature of chess, but you have to creat your own strategy in every game you play. Once you’ve sorted out both the nature of chess itself and your own strategy there’s nothing you can’t do. It really is mysterious,but if you think it over carefully you’ll find it’s true.
解析
对待深奥的古文,可以用简单易懂的当代英语把文中诸多的术语及其所包含的深奥道理讲得清清楚楚。“老头儿说我的毛病又太盛”可意译,以及增译为“too keen to win”,“柔不是弱,是容,是收,是含”,译成“softness isn’t weakness.It’s containing,drawing in,holding,”和原文的流畅性保持一致;“你想变,就不是象棋,输不用说了,连棋边儿都沾不上”译为“Try to change it and it won’t be chess.You won’t just lose;you won’t be able to play at all,”尽量使译文保持原文的节奏与速度。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/uYvO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、ItisateachingbuildingforAllison’sEnglishclass.B、ItisateachingbuildingforAllison’sbiologyclass.C、Itisateac
Americannolongerexpectpublicfigures,whetherinspeechorinwriting,tocommandtheEnglishlanguagewithskillandgift.
Americannolongerexpectpublicfigures,whetherinspeechorinwriting,tocommandtheEnglishlanguagewithskillandgift.
Ifbookshadneverbeendiscovered,manwouldhavefoundsomeotherwayofrecordinghiscommunication.Butthen,forourconsid
A、Accuratecommunicationisofutmostimportance.B、Pilotsshouldbeabletospeakseveralforeignlanguages.C、Aircontrollers
A、English.B、French.C、Italian.D、German.A
澳大利亚几乎可以独自成为一个大洲。地域广阔,人口相对稀少,自然资源丰富,使其成为最理想的居住地。过去十年来,澳大利亚增加了对中国的原材料出口,这同时也极大地促进了其经济。然而,由于全球金融危机,澳大利亚的经济出现了放缓的迹象。据称,过去三周里澳元对美元的汇
Accordingtotheauthorwhichofthefollowingisinevitable?Intheanimalkingdomthestruggleforexistence
WhichofthefollowingstatementsisTRUE?
随机试题
误食大量亚硝酸钠可引起
不寐属心火炽盛证者,宜用
脚手架拆除时,应统一指挥,按顺序()地进行。
锅炉容器内焊接时,照明电源电压不大于()V。
“申报日期”栏应填()。“经营单位”栏应填()。
下列选项中,不属于短期政府债券的特征的是()。
按照第二十次全国公安会议的要求,当前公安队伍正规化建设的重点是“四统一”、“五规范”。其中“四统一”的内容是统一考录制度、统一执法执勤、统一纪律要求、统一外观标识。()
某一确定有限自动机(DFA)的状态转换图如下图,与该自动机等价的正规表达式是(28),图中(29)是可以合并的状态。(29)
Shewasveryinterestedintheworkofcertaincharities,andmadearegular______tothem.
Childpsychologists—andkindergartenteachers—havelongknownthatwhenchildrenfirstshowupforschool,someofthemspeaka
最新回复
(
0
)