首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
老头儿说我的毛病又太盛。又说,若对手盛;则以柔化之。可要在化的同时,造成克势,柔不是弱,是容,是收,是含。含而化之,让对手入你的势。这势要你造,需要无为而无不为。无为即是道,也就是棋运之大可不变,你想变,就不是象棋,输不用说了,连棋边儿都沾不上。棋运不可悖
老头儿说我的毛病又太盛。又说,若对手盛;则以柔化之。可要在化的同时,造成克势,柔不是弱,是容,是收,是含。含而化之,让对手入你的势。这势要你造,需要无为而无不为。无为即是道,也就是棋运之大可不变,你想变,就不是象棋,输不用说了,连棋边儿都沾不上。棋运不可悖
admin
2010-02-20
28
问题
老头儿说我的毛病又太盛。又说,若对手盛;则以柔化之。可要在化的同时,造成克势,柔不是弱,是容,是收,是含。含而化之,让对手入你的势。这势要你造,需要无为而无不为。无为即是道,也就是棋运之大可不变,你想变,就不是象棋,输不用说了,连棋边儿都沾不上。棋运不可悖,但每局的势要自己造,棋运和势即有,那可就无所不为了。玄是真玄,可细琢磨,是那么个理儿。
选项
答案
The old man said that what was wrong with me was that I was too keen to win. Then he told me that if my opponent was too eager to win I should use soft methods to transform him. While I was transforming him I should be setting up the situation in which to defeat him. Softness isn’t weakness. It’s containing, drawing in, holding. By holding and transforming your opponent you draw him into the strategy you’re setting up. To create this strategic situation you do everything by forcing nothing. Forcing nothing is the way. It’s also the unchangeable nature of chess. Try to change it and it won’t be chess. You won’t just lose; You won’t be able to play at all. You can’t go against the nature of chess, but you have to creat your own strategy in every game you play. Once you’ve sorted out both the nature of chess itself and your own strategy there’s nothing you can’t do. It really is mysterious,but if you think it over carefully you’ll find it’s true.
解析
对待深奥的古文,可以用简单易懂的当代英语把文中诸多的术语及其所包含的深奥道理讲得清清楚楚。“老头儿说我的毛病又太盛”可意译,以及增译为“too keen to win”,“柔不是弱,是容,是收,是含”,译成“softness isn’t weakness.It’s containing,drawing in,holding,”和原文的流畅性保持一致;“你想变,就不是象棋,输不用说了,连棋边儿都沾不上”译为“Try to change it and it won’t be chess.You won’t just lose;you won’t be able to play at all,”尽量使译文保持原文的节奏与速度。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/uYvO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
锻炼是减少心脏病和呼吸系统疾病的最有效的方法,同时对身体健康也起到相应的作用。锻炼越多,对身体越好。但即使是一般的运动量也有助于减少死亡的威胁。
A、Yukican’tspeakEnglish,sosheneedstogotoAmerica.B、YukispeaksEnglishbetterthanmostJapanesedo.C、Yukiwillimpro
A、Shewouldratherworkonitthandonothing.B、Shewilltypeitnextweek.C、Ittookheranentireweektotypeit.D、Shestil
Onceitwaspossibletodefinemaleandfemaleroleseasilybythedivisionoflabor.Menworkedoutsidethehomeandearnedthe
Asregardssocialconventions,wemustsayawordaboutthewell-knownEnglishclasssystem.Thisisanembarrassingsubjectfor
Understandingandacceptingthattruehappinesshasnothingtodowithfunisoneofthemostliberatingrealizations.Itlibera
A、TheAccountingOffice.B、TheVice-President’sOffice.C、Jack.D、Mrs.Carter.B
WhichofthefollowingstatementsisTRUE?
随机试题
法国私立小学,大多数()
简报的含义。
会引起体温过低的疾病是
伊斯兰教信仰的对象有()。
生活影响艺术,艺术反过来必然也要影响生活,由于中国文人将自然艺术化、将艺术生活化,那么这种影响就更加深刻。丰子恺先生在《从梅花说到艺术》中引用了一句哲语:“人们不是为了悲哀而哭泣,乃为了哭泣而悲哀的。”文章引用丰子恺先生所引哲语,意在说明(
马兜思说:“生产剩余价值或赚钱,是这生产方式的绝对规律。”这一观点表明
Howmenfirstlearnedtoinventwordsisunknown;inotherwords,theoriginoflanguageisamystery.Allwereallyknowistha
一个栈的初始状态为空,现将元素A、B、C、D、E依次入栈,然后依次退栈三次,并将退栈的三个元素依次入队(原队列为空),最后将队列中的元素全部退出。则元素退队的顺序为
Ifyouwant______,youshouldnotspeaksoquickly.
Directions:Inthispart,youwillhave15minutestogooverthepassagequicklyandanswerthequestionsonAnswerSheet1.Fo
最新回复
(
0
)