首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The intimate relationship between speakers and their speech has led some scholars to suggest that language determines the view w
The intimate relationship between speakers and their speech has led some scholars to suggest that language determines the view w
admin
2022-08-28
100
问题
The intimate relationship between speakers and their speech has led some scholars to suggest that language determines the view we have of the world around us. Different languages segment natural phenomena differently. We name seven colors in the rainbow: violet, indigo, blue, green, yellow, orange, and red in this order or the reverse. Speakers of other languages may see only four, as did Turkish before our system was introduced, or even as few as two, roughly the lighter shades versus the darker. There is nothing in nature to demonstrate how we should chop up the spectrum (光谱) of the rainbow, which is made up of a scale of various wavelengths. But when we have learned a given language, we distinguish the shades it designates, both in the rainbow and elsewhere. Many students of language assume from such a situation and other similar situations that language determines much of the shapes and patterns we see in the world around us, that it directs our concepts and actions.
Changes in the choice of language, then, might modify behavior. Today gasoline trucks are generally labeled "flammable (易燃的) ". The in- prefix was often taken as equivalent, to that of words like "inanimate" and "inaccurate", where in- means "not". It is actually the in- of words like "intense" and, "inflect", where it strengthens the meaning. The word "inflammable", then, means "highly flammable". The faulty interpretation of language, however, determined the attitudes of many speakers, who thereupon adjusted their behavior in relation to the language. Prudent truck owners have taken notice and changed the warning to "flammable".
Such observations led Whorf to a concern with deeper patterns of language, such as the use of tenses in the languages of Europe. Tense is the linguistic expression of time. English and other European languages generally require their speakers to identify the time of an event, whether present: It’s raining; past: It rained; or future: It will rain. By contrast, many languages, such as the Hopi language of New Mexico, lack expression for tense. Nor do such languages objectify (使具体化) time. In Hopi one cannot count day, minutes, years as though they were objects like stones or bottles. Everyday expressions like "I’ll wait two days" or "Three years went by" are impossible in Hopi.
Comparing such languages Whorf proposed that our use of tense, "our objectified view of time is favorable to historicity (史实性) and to everything connected with the keeping of records." That is to say, because of the patterns for referring to time in English and other languages, their speakers maintain records and emphasize bookkeeping, accounting, and the like. Further, we are interested in calendars, clocks, and time graphs as well as in history and archaeology (考古学). In accordance with it one’s conceptions of the world is relative to the language one learns.
While the relativity hypothesis has attracted considerable attention, it has never been experimentally demonstrated to the valid. A large scale attempt to test the outlook of Hopi-speaking children versus English-speaking children turned out to be inconclusive (不确定的). It remains a task of future scholars to determine whether the hypothesis is valid and also whether one should assume a weak or strong position with regard to it. Clearly we are deeply tied to our native language. But whether it regulates our perceptions or our view of the world is still an open question.
What’s purpose of the experiment that compares Hopi and English?
选项
A、To prove that people are deeply influenced by their native language.
B、To find out whether language is closely related to the view of the world.
C、To support the idea that language is closely related to the outlook of the world.
D、To see how superior English-speaking children are in the outlook of the world.
答案
B
解析
细节题。根据题干中的Hopi和English定位到最后一段第一句和第二句。这两句指出:“尽管‘语言相对论’假说引起了相当大的关注,却从未有实验结果证明它是有根据的。有人针对讲霍皮语的孩子及讲英语的孩子的世界观做了大量的对比尝试,却没有得到确定的结果。”因此该实验的目的是想探明语言与世界观之间是否有密切联系。B项符合文意,故选B。文中并未提到该实验就是要证实语言与世界观之间的密切联系,故C项可排除。该实验的核心是语言与世界观,A项并不是该实验的核心所在,可排除。文中也没有提及说不同语言的孩子的世界观的优劣问题,也排除D。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/wKx7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Writetheirlabreports.B、FindoutProfessorSmith’sschedule.C、Interviewsomehighschoolstudents.D、Finishtheirchemistr
A、Writetheirlabreports.B、FindoutProfessorSmith’sschedule.C、Interviewsomehighschoolstudents.D、Finishtheirchemistr
A、Theydevelopaseriesoflanguagebooksforteaching.B、Theyprovidereadingandwritingpracticestotoddles.C、Theykeepusi
A、ItteachestheforeignchildrenEnglish.B、Itteachesthechildrenforeignlanguages.C、Ittrainstheteachersforforeignlan
A、Carownerswillbeencouragedtoshowofftheirwealth.B、Thegapbetweentherichandthepoorwillbebridged.C、Pollutiona
A、Therelationshipbetweenplayandwork.B、Theimportanceofbooks.C、Theimportanceofchildren’splay.D、Children’sspeechde
A、ChildreninCaliforniaarenotlikelytolearncreativegeography.B、ChildreninprivateschoolsrunbyJapanesearesmarter.
A、MostadvertisementsonTVarecheatingconsumers.B、WatchingTVcostsusmuchmoney.C、Peoplespendtoomuchtimewatchinguse
A、Itisconsideredtobepartofthesecondaryeducation.B、Itisgiventoanyonewantingtogetadriver’slicense.C、Itiscar
随机试题
关于法律部门与法律体系,下列哪一说法是错误的?()
氨茶碱静脉推注时,可以致()
早孕与月经后期的鉴别错误的是
在保管过程中,相对于其他影响药品质量的因素来说,最为重要的因素是
下面属于单位工程竣工验收应具备的条件的有()。
从事生产经营的纳税人不得转借、转让发票,但根据需要可以代开。()
进出口化妆品检验及监督管理的规定主要包括( )。
作为一个发展中国家,自主创新并非自己创新,更非封闭式创新。不能排斥技术引进,但技术创新能力无法通过引进直接获得,关键技术更是买不来,日本和韩国引进技术和消化吸收费用的比例分别为1:5和1:8,而我国的比例为1:0.15。由此可见,我国技术引进的主要
美国著名的行政学家西蒙认为:管理就是决策。美国学者马文曾对高层管理者进行调查,对他们提出三个问题:“你每天花时间最多在哪些方面?”“你认为每天中最重要的事是什么?”“你在履行你的职责时,感到最困难的是什么?”结果,90%以上的回答是:决策。据有关统计,由于
设有定义:charp[]={’1’,’2’,’3’},*q=p;,以下不能计算出一个char型数据所占字节数的表达式是( )。
最新回复
(
0
)