首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
春运(Chunyun)是指中国春节前后一段时期里出现的一种高负荷交通运输,一般从春节前15天开始,持续约40天。对大多数中国人来说.在春节期间与家人团聚是一个悠久的传统。人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。春运期间的客流量(pass
春运(Chunyun)是指中国春节前后一段时期里出现的一种高负荷交通运输,一般从春节前15天开始,持续约40天。对大多数中国人来说.在春节期间与家人团聚是一个悠久的传统。人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。春运期间的客流量(pass
admin
2014-05-30
88
问题
春运(Chunyun)是指中国春节前后一段时期里出现的一种高负荷交通运输,一般从春节前15天开始,持续约40天。对大多数中国人来说.在春节期间与家人团聚是一个悠久的传统。人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。春运期间的客流量(passenger flow)在近10年来每年都已超过中国的总人口。春运被称为每年世界上最大的人类迁徙活动。在这期间,铁路运输往往经历最大的考验。
选项
答案
Chunyun refers to the extremely high traffic load in China around the time of the Spring Festival. It usually begins 15 days before the Lunar New Year’s Day and lasts for around 40 days. It is a long-held tradition for most Chinese people to reunite with their families during Chinese New Year. People return home from work or study to have Reunion dinner with their families on New Year’s Eve. The passenger flow during the Chunyun period has exceeded the population of China each year for the recent decade. Chunyun has been called the largest annual human migration in the world. Rail transport experiences the biggest challenge during the period.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/wg17777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Computertechniciansaremorelikelytobegifted.B、One’sdisadvantagesmayprovetobeadvantages.C、Thedisabledcanalsop
A、Silentreadinghadnotbeendiscovered.B、Fewpeoplecouldreadforthemselves.C、Peoplereliedonreadingforentertainment.
Itisacommonplaceamongmoraliststhatyoucannotgethappinessbypursuingit.Thisisonlytrueifyoupursueit【C1】______.
Itisacommonplaceamongmoraliststhatyoucannotgethappinessbypursuingit.Thisisonlytrueifyoupursueit【C1】______.
A、Theycan’taffordthem.B、Theypreferapartments.C、Bighousesareusuallybuiltinthecountryside.D、Theythinksmallhouses
TheBeautyAdvantageMostofushaveheardthestoryofDebrahleeLorenzana,the33-year-oldQueens,N.Y.,womanwhosuedCi
AfterSusanJoycewaslaidofffromDigitalEquipmentCorp.,shewashorrifiedtohearoftwosuicidesinherlayoffgroup.Such
AfterSusanJoycewaslaidofffromDigitalEquipmentCorp.,shewashorrifiedtohearoftwosuicidesinherlayoffgroup.Such
中国的许多酒精饮料(alcoholicdrinks)都是非常独特的,和其他国家的酒不同。外国游客第一次喝的时候可能有点小心翼翼。然而,一旦他们尝了一两种样品,他们就准备好品尝各种可以喝的饮料了,而且他们会发现自己真的很喜欢!几个世纪以来,许多不同种类的酒
随机试题
从课程功能的角度,可以把课程分为工具性课程、()、技能性课程和实践性课程。
A.既能活血通经,又能利水消肿B.既能活血调经,又能通络止痛C.既能活血通络,又能消散痈肿D.既能活血调经,又能祛瘀止痛丹参、红花具有的功效是
需要进行接触隔离的疾病是
胞宫,胞脉,胞络受损的主要病机有
该房地产开发公司在投标前应了解该地段控制性详细规划的内容包括()。该房地产开发公司将商品房销售给购房者后,购房者办理的房屋所有权证书中的附图表明了所购房屋的权属范围,明确了异产毗连房屋的权利界线,注明了套内建筑面积和分摊面积,此附图是(
下面哪项不是保险的主要特点()。
公安机关的治安处置权包括()
近代警察是适应( )的需要而建立起来的专门执行警察职能的机构和官吏。
阅读下面的文字,回答36-40题我和我在基础物理学界的同事们是爱因斯坦的理性的后继者,乐于自认为我们是在探求美。有些物理方程丑得让人不愿多看一眼,更不用说把它们写下来了。毫无疑问,终极设计者只会用美的方程来设计这个宇宙!我们宣称,如果有两个都可用来
双关,是指在一定的语言环境中,利用词的多义或同音的条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼的一种修辞手法。利用词的同义,有意使语句具有双重意义叫作意义双关:利用词的同音,有意使语句具有双重意义叫作谐音双关。根据上述定义,下列选项中,运用了谐音双关修辞手
最新回复
(
0
)