首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
书籍到了我的手里,我的习惯是先看序文,次看目录。页数不多的往往立刻通读,篇幅大的,只把正文任择一二章节略加翻阅,就插在书架上。除小说外,我少有全体读完的大部的书,只凭了购入当时的记忆,知道某册书是何种性质,其中大概有些什么可取的材料而已。什么书在什么时候再
书籍到了我的手里,我的习惯是先看序文,次看目录。页数不多的往往立刻通读,篇幅大的,只把正文任择一二章节略加翻阅,就插在书架上。除小说外,我少有全体读完的大部的书,只凭了购入当时的记忆,知道某册书是何种性质,其中大概有些什么可取的材料而已。什么书在什么时候再
admin
2012-09-26
49
问题
书籍到了我的手里,我的习惯是先看序文,次看目录。页数不多的往往立刻通读,篇幅大的,只把正文任择一二章节略加翻阅,就插在书架上。除小说外,我少有全体读完的大部的书,只凭了购入当时的记忆,知道某册书是何种性质,其中大概有些什么可取的材料而已。什么书在什么时候再去读再去翻,连我自己也无把握,完全要看一个时期一个时期的兴趣。
选项
答案
As soon as a new book comes to my hand, I always read the preface first and then the table of contents. If it happens to be a thin one, I often finish reading it at one sitting. Otherwise, I often browse through one or two chapters or sections before putting it onto my bookshelf. I seldom read a thick book from cover to cover unless it is a novel. By dint of the first impression it made on me at the time of buying, I have a rough idea of what a book is about and what useful materials in it are available to me. But I have little idea which book is to be read or looked over again at what time. It is completely subject to the whims of the moment.
解析
1.第一句主句的主语“我的习惯”不宜直译为英语的主语,因为后面的成分“先看序文,次看目录”都是动词词组,发出动作的逻辑主语是“我”。“书籍到了我的手里”在句中指“我拿到书籍的时候”,故可译 为时间状语从句,结合后面提到的“我的习惯”,可考虑用as soon as来引导这个从句。
2.第二句是无主句,译文需补充出主语“我”。
3.“页数不多”是一个隐性的条件句,需要补充连接词if。
4.“篇幅大的”表示的情况与前面“页数不多”完全相反,在汉语中形成对应的修辞效果,但若直译为英语,就显得重复而啰嗦,因此可用otherwise来代替。
5.第三句较长,也可根据意群断句,将“除小说外……大部的书”单独译为一句,并调整语序,将表示条件的部分后置:I seldom read a thick book from cover to cover unless it is a novel。
6.第三句后半部分中“记忆”,此处指“印象”,可译为impression。“知道”,根据上下文是“粗略地了解”,要表达出这层意思,可译为have a rough idea of。
7.最后一句可以说综合了两个主题句,共同的话题是“什么书在什么时候再去读再去翻”,后面跟了两个句子“连我自己也无把握”和“完全要看一个时期一个时期的兴趣”。汉语主题句在英译时需要调整语序,提前置于句首,由于这两个句子之间不是偏正关系,而是并列关系,不能同时置首,因此有必要把句中隐含的两个主题句各自译为一个独立的句子。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/wiiO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Theword"orator"originallymeantspeaker;butnowitsignifiesthepersonwhomakesspeech.Thisisanexampleof______.
Inbusiness,manyplacesadoptacreditsystem,whichdatesbacktoancienttimes.Atpresent,purchasescanbemadebyusingc
Note-takinginLecturesForlisteners,note-takingisanessentialwaytoachievebetter-understandingofalecture.Itinvo
我的最大爱好是深思默想。我可以一个人长时间地独处而感到愉快。独享欢乐是一种愉快,独自忧伤也是一种愉快。孤独的时候,精神不会是一片纯粹的空白,它仍然是一个丰富多彩的世界。情绪上的大欢乐和大悲痛往往都在孤独中产生。孤独中,思维可以不依照逻辑进行。孤独更多地产生
A、Employeesareinfaceoffiercecompetition.B、Salariesofengineeringgradsarelowerthantheaverage.C、Startingsalariesh
A、Complexion.B、Diseases.C、Adaptationability.D、Intelligence.D对话开始不久,Sharon承认自己是进化论生物学家,并解释说,人类的祖先将他们的适应能力遗传给后代,这种适应能力可以体现在肤色
OnlywhichlakeamongthefivelakesbelongtoAmericacompletelywhiletheotherfoursharedwithCanada?
中国是一个地域辽阔、有着千年悠久历史的多民族国家,有着秀丽的自然风光、众多的名胜古迹和丰富多彩的灿烂义化,旅游资源十分丰富。改革开放以来,中国经济以年平均均近10%的进度持续增长,各项事业蓬勃发展,人民生活水平显著提高,为旅游业的兴旺奠定了坚实的基础。中国
你知道白蚁之害吗?一座大厦如果有了白蚁,不加防治,不到十年时间,里面的地板壁板,都会蛀蚀一空。一般的房屋受了严重的蚁害,有的还会突然倒塌下来,伤人性命。电杆被白蚁蛀蚀,一般两三年就要换一次。船只有了白蚁,轻的会将货物蛀烂,重的会使船沉没。铁路枕木如果受白蚁
随机试题
疝手术病人入院时血压150/96mmHg。针对此血压值正确的处理是
主治食积不化,脘腹胀满,不思饮食及肠鸣泄泻的中药是()。
A.舒芬太尼B.麦角胺C.哌醋甲酯D.麦角胺咖啡因片属于药品类易制毒化学品的是
安全控制的目标是减少和消除生产过程中的事故,保证人员健康安全和财产免受损失,具体包括( )。
甲在电冰箱上使用“天鹅”注册商标。根据商标的分类,甲的“天鹅”商标能够被归人的商标类型属于文字商标和商品商标。()
根据契税法律制度的规定,下列行为中,应征收契税的是()。
注意有两个特点,即()和()。
Thereweresomeconsistentpatternsamongtheheavierreaders:Fortheyoungerchildren—ages6to11—beingreadaloudtoregula
UML是一种面向对象的统一建模语言。在UML中有(51)四种关系。
Whydoesthemanthinkthathisfirstholidayawayfromhomewasn’tveryhappy?
最新回复
(
0
)