阅读分析短稿,并按照稿件加工整理的规范进行编辑加工。 牛津大学与剑桥大学同为知名的世界学府,人们常常习惯地将它们昵称为“牛津”和“剑桥”。 虽然数量众多的英国外相,诸如希思、撒切尔、布莱尔等,都曾在牛津就读,还有许多政界名人,如巴基斯坦的贝

admin2021-03-25  180

问题 阅读分析短稿,并按照稿件加工整理的规范进行编辑加工。
    牛津大学与剑桥大学同为知名的世界学府,人们常常习惯地将它们昵称为“牛津”和“剑桥”。
    虽然数量众多的英国外相,诸如希思、撒切尔、布莱尔等,都曾在牛津就读,还有许多政界名人,如巴基斯坦的贝.布托、美国的前总统克林顿、香港回归祖国之前的第一任总督彭定康,也都出自牛津。剑桥的毕业生中,则出现了七十多位诺贝尔金奖得主。一一科学的牛津、人文的剑桥——很多人心目中固定的评价。
    从13世纪起,牛津和剑桥就都一直勇于承认自己与对方在各个方面的通性其实大于差异,因而两者在学术研究和教育上的互不服气也可算长此以往了。
    二十世纪三十年代,两个分别挤身于这两大名校的好友妄自菲薄,突发奇想,既然我们两校在学术研究和教育上互不服输,不如举行一次划船友谊赛较量一番。于是,1829年3月12日,剑桥向牛津下了战书:“剑桥大学向牛津大学挑战:在泰晤士河上举行一次八人赛艇友谊比赛,时间定于复活节期间”。牛津颀然应战。同年4月,两所著名学府之间的划船锦标赛按预定计划在泰晤
士河上进行。牛津在首次比赛中取胜。两校间由失败者再挑战、不断进行的划船比赛大戏,也从此拉开了序幕。
    几百年来,牛津、剑桥激烈地竞争着。竞争未必带来一种此消彼涨的结局,而是往往可以开创一种win—win(双赢)的局面。其实,牛津与剑桥在学术交流、人才流动等方面配合得十分默契,相互携手保持着顶尖的高等教育水准和在世界大学中的杰出地位。

选项

答案(1)“知名的世界”应改为“世界知名的”。 (2)“昵称”应改为“简称”或“称”。 (3)“虽然”删除或改成“不但”或“不仅”或“除了”等词。 (4)“外相”应改为“首相”。 (5)“撒切尔”应改为“撒切尔夫人”。 (6)“贝.”应改为“贝-”。 (7)“第一任”应改为“末任”。 (8)“诺贝尔金奖”应改为“诺贝尔奖”。 (9)“——科学的牛津、人文的剑桥——很多”应改为“人文的牛津、科学的剑桥——这是很多”。 (10)“勇于”应改为“不愿”或“不肯”或“不乐意”等。 (11)“长此以往”应改为“历史久远”或“由来已久”或“时间久远”等。 (12)“二十世纪三十年代”应改为“19世纪20年代”。 (13)“挤身”应改为“跻身”。 (14)“妄自菲薄,”应删除。 (15)[期间”。]应改为[“期间。”] (16)[“颀然”]应改为[“欣然”]。 (17)“锦标赛”应改为“友谊赛”。 (18)“此消彼涨”应改为“此消彼长”。

解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/wzgS777K
0

最新回复(0)