首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
admin
2019-09-18
54
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new(star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant"(for advertising vegetables)became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the Original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings.
It can be inferred that Chevrolet Nova______.
选项
A、was originally aimed at the market of Latin countries
B、suffered a severe sales slide in the Spanish market
C、did not have as good performance as Caribe
D、was popular outside the Spanish market
答案
B
解析
第2段首句中的costly表明GM遭受了巨大的经济损失,第2、3句说明了其原因:Nova在西班牙语中具有贬义,导致销售下降。由此可见,B为正确的推断。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/x8W7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Trytotakegoodcareofthemselves.B、Trytoincreasetheirresilienceandoptimism.C、Trytoexercisemoreandeathealthyf
A、Becausetheycan’taffordto.B、Becausetheythinksmallhousesaremorecomfortabletolivein.C、Becausebighousesareusua
随着生活水平的提高,人们的营养状况得到改善,“发福者”日渐增多。肥胖(obesity)可不仅仅是影响人们的体型而已。研究发现,肥胖是一个特别重要的与生活方式有关的癌症决定因素。世界卫生组织的国际癌症研究机构(theInternationalAgency
A、Motivation.B、Getjobdone.C、Increaseproduction.D、Trainemployees.A
Inthe1920sAmericaenjoyedwhatwastobecomeknownas"anAgeofExcess".From1921-1929manufacturingoutputincreasedwith
Inthe1920sAmericaenjoyedwhatwastobecomeknownas"anAgeofExcess".From1921-1929manufacturingoutputincreasedwith
随机试题
以下具有疏肝解郁作用的解表药是
患者男性,52岁,1年前因心绞痛行冠状动脉造影及支架置入术,此后未再发作胸痛。20多天前快速行走时发作胸痛,1周来饭后和大便后也发作,血压90/60mmHg。该患者的心绞痛是哪种类型
患者,男,61岁,因脑出血患右侧肢体偏瘫,说话不清,少语,但能听懂别人讲话。对该失语症患者的预后,以下说法中正确的是
配制注射剂的环境区域划分哪一条是正确的
A.中医药管理部门B.人力资源和社会保障部门C.商务管理部门D.工商行政管理部门负责药品生产、经营企业的工商登记、注册的部门是()。
试运行阶段,记账凭证可以直接用计算机处理。()
下列关于我国封闭式基金的说法,正确的是()。
在信息传递过程中,()是信号或消息序列的产生者。
如图所示,一个运输柴油的油罐车中有一个气泡,当运输员启动汽车时,关于油罐中气泡的变化情况,下列说法正确的是:
OSPF协议将其管理的网络划分为不同类型的若干区域(Atea),其中标准区域的特点是(64);存根区域(stub)的特点是(65)。(65)
最新回复
(
0
)