首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2017-12-31
35
问题
Passage 1
中国和欧盟是世界上重要的经济体,肩负着保障能源安全和维护世界能源市场稳定的责任。由于中国和欧盟国家能源消费对外依存度较高,需要深化双方在多元发展能源方面的合作。中欧应加强能源战略制定和实施的经验交流,共同构筑安全、稳定、经济、清洁的能源产业体系。
中欧能源合作已有良好基础,政府间能源交流合作机制不断完善,企业间能源合作日趋活跃。在复杂多变的国际形势下,中欧双方应强化政策协调,推动构建公开高效、公平竞争的国际能源市场,促进形成合理的能源价格体系,努力实现世界能源可持续发展。
据统计数据显示,今年上半年,我国旅游经济持续平稳发展,旅游市场继续呈现“两增一平”的态势:国内旅游市场保持增长,出境旅游市场较快增长,入境旅游市场小幅下降。预计上半年旅游总收入约为1.4万亿元,比上年同期增长10.7%。
大众消费是国内旅游发展的坚实基础;今年一、二季度旅游产业运行景气指数处于“相对景气”水平,全年旅游业有望保持平稳发展。企业经营总体平稳,经营调整逐步推进。我国旅游业仍处于有利条件较多的黄金发展期,发展潜力巨大。
选项
答案
According to statistics, tourism economy of our country continues to develop steadily in the first half of this year, and the tourism market displays a trend of "two growths and one constant": domestic tourism market keeps growing: outbound tourism market grows fairly quickly: inbound tourism market declines by a small margin. It is estimated that the total revenue of tourism in the first half of the year hovers around 1. 4 trillion Yuan, maintaining a 10. 7% year-on-year increase. Mass consumption constitutes a solid foundation for domestic tourism development. In the first two quarters of this year, the confidence index of the tourism industry shows its "relatively prosperous" level. Tourism industry in the whole year is hopeful to achieve a steady development. Enterprises have a fairly smooth overall operation and operation restructuring is heading away gradually. Our country’s tourism industry is still experiencing its golden age with various favorable conditions and it has huge potentials for development.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/xFSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
WhenFacebooksaiditwouldstartadatingserviceinColombiainSeptember,ErikaRamossignedup.Single,35,livinginBog
MostpeoplewouldbeimpressedbythehighqualityofmedicineavailabletomostAmericans.Thereisalotofspecialization,a
WorldWaterShortageAnewstudywarnsthataboutthirtypercentoftheworld’speoplemaynothaveenoughwaterbytheyear
Theboysinthefamilyareoldenoughfor________.
Healthsystemsstrengthening—which,inglobalhealthspeak,meansbuildingandreinforcingthestaff—mustcontinuetotakeplace
Thereporterwas________inyesterday’snewspaperforhisunprofessionalbehavior.
海洋是全球生命支持系统的一个不可缺少的组成部分。海洋不仅是自然资源的宝库,同时也是我们人类居住环境的重要调节器。中国政府高度重视海洋的开发和保护,不断加强海洋综合管理,促进海洋产业的协调发展。中国已经形成了具有区域特征的多学科的海洋科学体系。国家
儿童的生存、保护和发展是提高人口素质的基础,直接关系到一个国家和民族的前途与命运。中华民族素有“携幼”、“爱幼”的传统美德,中国古语“幼吾幼以及人之幼”流传至今。中国政府一向以认真和负责的态度,高度关心和重视儿童的生存、保护和发展,把“提高全民族
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
随机试题
《合同法》规定:租赁期限不得超过20年,超过20年的租赁合同无效。()
功能宣发或肃降肺气、利尿消肿的药是
超声组织定性技术的作用是
龋齿的治疗方法是
为规范药品零售环节经营行为,某地药品监督管理部门对辖区内药品零售企业开展监督检查。检查发现:(1)甲药品零售企业涉嫌从非法渠道购进药品,部分批号的阿卡波糖片不能提供购进发票,且经追溯码查询,供货单位为某医疗机构;涉嫌违规经营米非司酮片。
《建设工程安全生产管理条例》规定,专职安全生产管理人员负责对安全生产进行现场监督检查。对于()的,应当立即制止。
甲公司的汽车销量不如乙公司的好,为了打击乙公司,甲公司决定将汽车的价格下调1000元。因此,很多人就会来订购甲公司的汽车,而不会购买乙公司的汽车。以下各项如果为真,最能削弱上述论证的是()。
相邻权也称不动产相邻权,是指两个以上相互毗邻的不动产的所有人或占有、使用人,在行使对不动产的占有、使用、收益、处分权时,相互之间要求对方提供便利或接受限制的权利。根据上述定义,下列与相邻权无关的是:
Whatdoesthemanmean?
A、Vaseswithalightbluebackground.B、Paintingsofflowers.C、Paintingsofbirds.D、Vaseswithadarkbluebackground.A根据原文(6
最新回复
(
0
)