首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Transport and Trade 1 Transport is one of the aids to trade. By moving goods from places where they are plentiful to places whe
Transport and Trade 1 Transport is one of the aids to trade. By moving goods from places where they are plentiful to places whe
admin
2009-06-15
62
问题
Transport and Trade
1 Transport is one of the aids to trade. By moving goods from places where they are plentiful to places where they are scarce, transport adds to their value. The more easily goods can be brought over the distance that separates producer and consumer, the better for trade. When there were no railways, no good roads, no canals, and only small sailing ships, trade was on a small scale.
2 The great advances made in transport during the last two hundred years were accompanied by a big increase in trade. Bigger and faster ships enabled a trade in meat to develop between Britain and New Zealand, for instance. Quicker transport makes possible mass-production and big business, drawing supplies from, and selling goods to, all parts of the globe. Big factories could not exist without transport to carry the large number of workers they need to and from their homes. Big city stores could not have developed unless customers could travel easily from the suburbs and goods delivered to their homes. Big cities could not survive unless food could be brought from a distance.
3 Transport also prevents waste. Much of the fish landed at the ports would be wasted if it could not be taken quickly to inland towns. Transport has given us a much greater variety of foods and goods since we no longer have to live on what is produced locally. Foods which at one time could be obtained only during a part of the year can now be obtained all through the year. Transport has raised the standard of living.
4 By moving fuel, raw materials, and even power, as, for example, through electric cables, transport has led to the establishment of industries and trade in areas where they would have been impossible before. Districts and countries can concentrate on making things which they can do better and more cheaply than others and can then exchange them with one another. The cheaper and quicker transport becomes, the longer the distance over which goods can profitably be carried. Countries with poor transport have a lower standard of living.
5 Commerce requires not only the moving of goods and people but also the carrying of messages and information. Means of communication, like telephones, cables and radio, send information about prices, supplies, and changing conditions in different parts of the world. In this way, advanced communication systems also help to develop trade.
选项
答案
B
解析
这段讲的是交通在贸易中的重要性。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/xLGd777K
本试题收录于:
职称英语综合类基础题库职称英语分类
0
职称英语综合类基础
职称英语
相关试题推荐
ChangesinMuseumsMuseumshavechanged.Theyarenolongerplacesthatone“should”visit,theyareplacestoenjoyandl
StandardEnglishStandardEnglishisthevarietyofEnglishwhichisusuallyusedinprintandwhichisnormallytaughtin
TheEffectsofGlobalWarmingonWeatherTherearehiddenfactorswhichscientistscall“feedbackmechanisms”.Nooneknow
GeographyandMovementTounderstandhowastrologyworks,weshouldfirsttakeaquicklookatthesky.Althoughthestars
HowtheBodyKeepstheSameTemperatureThetemperatureofyourbodyshouldbealwaysjustthesame,nomatterwhetherthew
A. Whatexactlyisscience?B. Howdoyoufindanexplanation?C. Whattopicsdoyouneed?D. Howdoyouansweryourchild’sque
Reliefworkerswereshockedbywhattheysaw.
Thesefiguresdonottakeintoaccountthechangesthathavetakenplaceinrecentyears.
Wehavetoputupwithherbehavior.
随机试题
()减速器漏油故障原因主要有:减速器内润滑油过多;合箱口不严、螺栓松或没抹合箱口胶;减速器回油槽堵、油封失效或唇口磨损严重;减速器的呼吸器堵,使减速器内压力增大。
试述血栓形成机制。
A.脑出血B.肾固缩C.两者皆有D.两者皆无高血压病
下列属于普通混凝土的工程特点或所处环境条件的有()。
我国实行联合缉私、统一处理、综合治理的缉私体制,海关在打击走私中处于主导地位并负责与有关部门的执法协调工作。()
中国证券业协会对违反规定超出查询目的、泄露或提供他人使用、以营利为目的使用、加工或处理诚信信息,或将诚信信息用于非法目的的会员,情节严重的,给予()处罚。
某温泉度假酒店是一家集餐饮、住宿和娱乐为一体的综合性餐饮企业,酒店设有餐饮部、客房部、娱乐部等经营部门,各经营部门业务实行独立核算。2013年6月酒店取得以下收入:(1)餐饮收入150万元。(2)住宿收入86万元。(3)出租商业用房租金收入9万元。
F公司是一家经营电子产品的上市公司。公司目前发行在外的普通股为10000万股,每股价格为10元,没有负债。公司现在急需筹集资金16000万元,用于投资液晶显示屏项目,有如下四个备选筹资方案:方案一:以目前股本10000万股为基数,每10股配2股,配股价格
2016年12月1日,国务院新闻办公室发表《发展权:中国的理念、实践与贡献》白皮书指出,发展是中国共产党执政兴国的第一要务,是解决中国所有问题的关键。新中国取得了举世瞩目的巨大成就,开创了人类文明发展史上()的新道路。
人工免疫指经人工接种而使机体主动或被动获得免疫力。人工免疫包括主动免疫和被动免疫两种。主动免疫是注射或服用疫苗;被动免疫是指注射同种或异种抗体获得免疫力的方法。根据上述定义,下列属于人工被动免疫的是:
最新回复
(
0
)