首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Short sharp terms make big points clear. But people often prefer to soften their speech with euphemism: a mixture of abstraction
Short sharp terms make big points clear. But people often prefer to soften their speech with euphemism: a mixture of abstraction
admin
2015-06-14
80
问题
Short sharp terms make big points clear. But people often prefer to soften their speech with euphemism: a mixture of abstraction, metaphor, slang and understatement that offers protection against the offensive, harsh or blunt. In 1945, in one of history’s greatest euphemisms, Emperor Hirohito informed his subjects of their country’s unconditional surrender with the words, "The war situation has developed not necessarily to Japan’s advantage."
Euphemisms range promiscuously, from diplomacy("the minister is indisposed", meaning he won’t be coming)to the bedroom(a grande horizontale in France is a notable courtesan). But it is possible to attempt a euphemistic taxonomy. One way to categorise them is ethical. In "Politics and the English Language", George Orwell wrote that obfuscatory political language is designed "to make lies sound truthful and murder respectable". Some euphemisms do distort and mislead: but some are motivated by kindness. Another way to typify them is by theme. A third—and a useful way to begin—is by nationality. A euphemism is a kind of lie, and the lies peoples and countries tell themselves are revealing.
American euphemisms are in a class of their own, principally because they seem to involve words that few would find offensive to start with, replaced by phrases that are meaninglessly ambiguous: bathroom tissue for lavatory paper, dental appliances for false teeth, previously owned rather than used, wellness centres for hospitals, which conduct procedures not operations. As the late George Carlin, an American comedian, noted, people used to get old and die. Now they become first preelderly, then senior citizens and pass away in a terminal episode or(if doctors botch their treatment)after a therapeutic misadventure. These bespeak a national yearning for perfection, bodily and otherwise.
The British are probably the world champions of euphemism. The best of these are widely understood(at least among natives), creating a pleasant sense of conspiracy between the euphemist and his audience. British newspaper obituaries are a rich seam: nobody likes to speak ill of the dead, yet many enjoy a hint of the truth about the person who has "passed away". A drunkard will be described as "convivial" or "cheery". Unbearably garrulous is "sociable" or the dread "ebullient": "lively wit" means a penchant for telling cruel and unfunny stories. "Austere" and "reserved" mean joyless and depressed. Someone with a foul temper "did not suffer fools gladly". Uncontrollable appetites of all sorts may earn the ultimate accolade: "He lived life to the full."
Such euphemisms are a pleasant echo of an age when private lives enjoyed a degree of protective discretion that now seems unimaginable in Britain. Writing about dead people is a question only of taste, because they can’t sue. Describing the living(especially in libel-happy jurisdictions such as England)requires prudence. "Thirsty" applied to a British public figure usually means heavy drinking: "tired and emotional"(a term that has moved from the pages of Private Eye, a satirical magazine, into general parlance)means visibly drunk.
Euphemism is so ingrained in British speech that foreigners, even those who speak fluent English, may miss the signals contained in such bland remarks as "incidentally"(which means, "I am now telling you the purpose of this discussion"): and "with the greatest respect"("You are mistaken and silly"). This sort of code allows the speaker to express anger, contempt or outright disagreement without making the emotional investment needed to do so directly. Some find that cowardly.
Orwell was right: euphemisms can be sneaky and coercive. They cloak a decision’s unpleasant results, as in "let go" for "fire", or "right-sizing" for "mass sackings". They make consequences sound less horrid—as, chillingly, in "collateral damage" for "dead civilians".
Such jargony, polysyllabic euphemisms, often using long Latinate words instead of short Anglo-Saxon ones, can quickly become an argot used by slippery-tongued, well-educated insiders to defend their privileges. With luck, the real word may fall into disuse and the humble outsider will feel intimidated by the floppy, opaque language that masks wrongdoing or shortcoming. How do you begin to complain if you don’t know the lingo?
Politically correct euphemisms are among the most pernicious. Good and bad become "appropriate" or "inappropriate". A ghastly problem becomes a less alarming "challenging issue". Spending is investment: cuts are savings. "Affected by material error"(in European Union parlance)means money stolen from the budget.
But euphemisms can also be benign, even necessary. Sometimes the need to prevent hurt feelings justifiably takes precedence over clarity. Saying that dim or disruptive children have "special needs", or that they exhibit "challenging behaviour", does not make them easier to teach—but it may prevent them being teased or disheartened. "Frail"(of an old person)is nicer than doddery or senile. Euphemisms may be a species of lie, but some of them are white.
A culture without euphemism would be more honest, but rougher. Here’s a New Year’s resolution: scrub your conversation of euphemism for a day. The results will startle you.
The word "promiscuously"(Para.2)probably means
选项
A、augustly.
B、conspicuously.
C、miscellaneously.
D、simultaneously.
答案
C
解析
语义题。由题干直接定位至第二段首句,其中“range…from…”是一个固定搭配,意为“(范围)从……到……”从promiscuously后面的diplomacy和bedroom可以看出,委婉语的涵盖范围相当广,包含各种类型,miscel—laneously意为“混杂地”,符合此处语义关系,故[C]为答案。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/xfOO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Cultureshockisapainfulexperiencewegothroughwhenweencountermanynewthingsinanothercountryandwe【1】______insom
Cultureshockisapainfulexperiencewegothroughwhenweencountermanynewthingsinanothercountryandwe【1】______insom
Cultureshockisapainfulexperiencewegothroughwhenweencountermanynewthingsinanothercountryandwe【1】______insom
Cultureshockisapainfulexperiencewegothroughwhenweencountermanynewthingsinanothercountryandwe【1】______insom
Itcanbetemptingtohidefromthepeople,placesandtaskswhichmakelifestressful.Byremovingyoufromthesituation,it’s
Itcanbetemptingtohidefromthepeople,placesandtaskswhichmakelifestressful.Byremovingyoufromthesituation,it’s
Therelationshipof"Theyaregoingtohaveanotherbaby"and"Theyhaveachild"is
Whenimaginativescientistsfirstsuggestedthepossibilitythatonepersoncouldspeakdirectlytoanotheroveralongdistanc
随机试题
在剧场建筑设计中,空调系统的风管及保温材料正确的选择是:[2008年第74题]
甲公司2012年年初的负债总额为6000万元,资产总额是13000万元;本年所有者权益增长额是11000万元,年末资产负债率为40%,负债的年均利率为8%,销售净利率为10%,净利润为1200万元,经营现金净流量为1500万元,适用的所得税税率为25%。(
倒扣捞矛在打捞和倒扣施工中,当卡瓦进入落鱼内后对落鱼内径有(),紧紧贴住落鱼内壁。
病人寒热往来,身热起伏,汗少,或发热不恶寒,有汗而热不解,咳嗽,少痰,气急,胸胁刺痛,呼吸、转侧疼痛加重,心下痞硬,千呕,口苦,咽干,舌苔薄白或黄,脉弦数,其治法是
某大型电器销售企业是一般纳税人,本月将外购的笔记本电脑10台,用于职工奖励,外购价为每台4200元(不含税价),该商场对外含税售价为每台5500元,关于企业所得税的税务处理,下列说法正确的有()。
B股份有限公司(以下简称“B公司”),自2009年1月1日起执行《企业会计准则第18号──所得税》,按照新会计准则要求的方法核算所得税。该公司适用的所得税税率为25%。2016年,该公司部分资产和负债项目的情况如下:(1)2016年4月1日,购入3年期国
根据以下资料,回答下列问题。2002年某省城镇居民人均消费性支出为8988元,比1995年增加2735元,扣除物价因素,实际增长35.8%,年均增长5.1%;农村居民人均生活消费支出2002年为2825元,比1995年增加570元,扣除物价因素,
内心信念:是指人们在自我良心的审视下,对自身的行为及其动机进行善恶判断的一种精神力量,是道德评价的一种重要方式。根据上述定义,下列选项属于内心信念的是( )。
除了I/O设备本身的性能外,影响计算机I/O数据传输速度的主要因素是( )。
Good-bye,Mr.Smith.I’mverypleased______.
最新回复
(
0
)