首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
8月17日的下午,约克逊号邮船无数的窗眼里,飞出五色飘扬的纸带,远远的抛到岸上,任凭送别的人牵住的时候,我的心是如何的飞扬而凄恻! 痴绝的无数的送别者,在最远的江岸,仅仅牵着这终于断绝的纸条儿,放这庞然大物,载着量重的离愁,飘然西去!
8月17日的下午,约克逊号邮船无数的窗眼里,飞出五色飘扬的纸带,远远的抛到岸上,任凭送别的人牵住的时候,我的心是如何的飞扬而凄恻! 痴绝的无数的送别者,在最远的江岸,仅仅牵着这终于断绝的纸条儿,放这庞然大物,载着量重的离愁,飘然西去!
admin
2011-01-08
88
问题
8月17日的下午,约克逊号邮船无数的窗眼里,飞出五色飘扬的纸带,远远的抛到岸上,任凭送别的人牵住的时候,我的心是如何的飞扬而凄恻!
痴绝的无数的送别者,在最远的江岸,仅仅牵着这终于断绝的纸条儿,放这庞然大物,载着量重的离愁,飘然西去!
船上生活,是如何的清新而活泼。除了三餐外,只是随意游戏散步。海上的头三日。我竟完全回到小孩子的境地中去了,套圈子,抛沙袋,乐此不疲,过后又绝然不玩了。后来自己回想很奇怪,无他,海唤起了我童年的回忆,海波声中,童心和游伴都跳跃到我脑中来。
选项
答案
Those sentimental individuals, standing in large numbers on the increasingly distant shore, could only hold on to the paper streamers until they would eventually break, reluctantly letting the iron mammoth sail westward, loaded down as it was with the heavy grief of parting! Daily life on the ship was refreshing and active. Outside of the three meals, all my time was spent playing games and taking walks on the decks as I pleased. For the first three days, I seemed to have totally reverted to my childhood. I tossed rings and small beanbags, never tiring of playing these games. Then three days later, I cut all connection with such pastimes. As I recalled it all later, I felt very strange though there was nothing more to it than this: The sea had unmoored my childhood memories, and midst the sound of the surging waves, a sense of childlike innocence and my young playmates flooded my mind.
解析
这段材料选自冰心的散文《纸船》,文字优美,语言文学性很强,句式短小精悍,翻译时注意体会作者的言外之意,在忠实原文的基础上进行意译,注意文章的语体色彩。
首句中的“痴绝”表示被离别折磨得伤感到了极点,故译为sentimental较为合适。“在最远的江岸”可以理解为:随着船的起航,江岸慢慢远去,直到最远时纸带断裂,所以译为on the increasingly distant shore。“牵着”对应的英文是hold on to。“放这庞然大物……飘然西去”可以译为reluctantly letting the iron mammoth sail westward。译文是一个动名词词组,加了reluctantly(勉强地)和iron(铁的)两词使译文更形象生动。“离愁”可以是grief of parting或pain 0f separation。
第二段第三句中的“小孩子的境地”即指“孩提时代”。“过后又绝然不玩了”中“过后”一词,可以只用later一个单词,但这里译成Then three days later,是为了跟前面的for the first three days相呼应。“绝然不玩”译成cut all connection with such pastimes比didn’t play them anymore更具文学色彩,而且避免了重复。“无他”即“除此之外没有别的”,译为there was nothing more to it than this。“唤起”可以译成unmoor。unmoor原为“起锚”的意思,这里是比喻用法,意为“唤起”,正好跟主语The sea对应,非常巧妙。“跳跃到我脑中来”翻译成flooded my mind比jumped into my mind好,前者表示许多事情涌人脑海,更为形象生动。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/xteO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Miningisdifficult.B、Itcostsalotofmoneytopreserve.C、Theyaredifficulttobeprocessed.D、Theyarenon-renewable.D
Forwelloveracentury,onestreetinNewYorkCityhasbeenknownastheheartoftheAmericantheater.Thenameofthestreet
DreamResearchshowsthateveryonedreamsquitefrequentlyeverynight.Weusuallyrememberjustthelastdreamthatwehadb
Nowastothematteroflying.Youwanttobeverycarefulaboutlying;otherwiseyouarenearlysuretogetcaught.Oncecaught
Nowastothematteroflying.Youwanttobeverycarefulaboutlying;otherwiseyouarenearlysuretogetcaught.Oncecaught
Mostpeoplecanrememberaphonenumberforuptothirtyseconds.Whenthisshortamountoftimeelapses,however,thenumbersa
A、Doingabitofactingandphotography.B、Goingtoconcertsfrequently.C、Playingtraditionaljazzandfolkmusic.D、Traveling
TheGermanictribescametoEnglandfromthecontinentaboutthemiddleofthe5thcenturyweretheAngles,Saxonsand______.
今天的老年人是昨天的劳动者。他们对物质文化的发展作出了许多贡献,理所当然应享受物质文化发展的成果。若全社会都把尊敬老人看作当代的美德,人们就会有一种安全感。这使得各个年龄层的人都感到他们将来的日子肯定也是愉快的,就会全力以赴地投入工作。去年,宣武医
还有一件更显著的事情,要算是牝鸡们的母爱。牝鸡孵化鸡雏的时候,平常是那么驯善的家禽,立刻要变成一些鸷鸟。它们保护自己的幼儿是一刻也不肯懈怠的。两只眼睛好像燃着的两团烈火。脖子时常要竖着向四方倾听。全身的神经好像紧张得要断裂一样。这样加紧的防御,有时还要变为
随机试题
下列关于注射剂的说法,错误的是()。
财务报表的编制基础是指财务报表是在持续经营基础上还是非持续经营基础上编制的。()
Theconceptofobtainingfreshwaterfromicebergsthataretowedtopopulatedareasandaridregionsoftheworldwasoncetrea
患者,男,50岁。尿毒症晚期,近来病情加重,患者要求停止治疗,对家人大发雷霆,怨恨家人照顾不周。此心理反应属于
某工程,建设单位委托监理单位承担施工阶段的监理任务,总承包单位按照施工合同约定选择了设备安装分包单位。在合同履行过程中发生如下事件:事件1:工程开工前,总承包单位在编制施工组织设计时认为修改部分施工图设计可以使施工更方便,质量和安全更易保证,遂向项
甲股份有限公司(以下称为“甲公司”)系上市公司,主要经营电子设备、电子产品的生产销售,为增值税一般纳税人,适用的增值税税率为17%,适用的所得税税率为25%。除特别注明外,甲公司产品销售价格为不含增值税价格。(1)甲公司2010年1至11月份的利润表如下
你可以随时愚弄某些人。假若以上属实,以下哪些判断必然为真?()Ⅰ.张三和李四随时都可能被你愚弄。Ⅱ.你随时都想愚弄人。Ⅲ.你随时都可能愚弄人。Ⅳ.你只能在某些时候愚弄人。Ⅴ.你每时每刻都在愚
李某因为缴纳税款数额的问题和税务机关发生争议,依据我国《行政复议法》和《行政诉讼法》的规定,李某可以寻求的解决途径是()。
宋、李、王、吴4人均订阅了《人民日报》《光明日报》《参考消息》《文汇报》中的两种报纸,每种报纸均有两人订阅,且各人订阅的均不完全相同。另外,还知道:(1)如果吴至少订阅了《光明日报》《参考消息》巾的一种,则李订阅了《人民日报》而王未订阅《光明日报》;(
下列数组定义中错误的是()。
最新回复
(
0
)