中国有3亿辆自行车。在一些城市有专门的路是给骑自行车和摩托车的人用的。传统的人力车,一种两个轮子靠人拉的车,已经被三轮车取代了。中国有些地方是用三轮车的。说好旅程的价钱以后,三轮车司机就带着旅客开始短途旅行。北京的交通又堵又慢。公共汽车、小汽车、出租车、自

admin2016-06-19  26

问题     中国有3亿辆自行车。在一些城市有专门的路是给骑自行车和摩托车的人用的。传统的人力车,一种两个轮子靠人拉的车,已经被三轮车取代了。中国有些地方是用三轮车的。说好旅程的价钱以后,三轮车司机就带着旅客开始短途旅行。北京的交通又堵又慢。公共汽车、小汽车、出租车、自行车、三轮车,甚至是马拉车,都堵在路上。虽然许多人有汽车,但是城里几乎没有停车的地方。在北京,堵在路上是很常见的,而空气污染是中国所有城市的一个大问题。

选项

答案 There are 300 million bicycles in China. In some of the cities there are special parts of the road for use by cyclists and motor cyclists. The traditional rickshaw, a two-wheeled cart pulled by a man on foot, has been replaced by the the three-wheeled pedicab. The pedicab is used in parts of China. The driver pedals with his passengers for a short journey after a price for the trip has been agreed. Traffic in Beijing is congested and slow. Buses, cars, taxis, bicycles, pedicabs, minibuses, and even some horse drawn carts clog the roads. While many people own a car there is almost nowhere to park in the city. Traffic jams are common on roads in Beijing and air pollution is a big problem in all Chinese cities.

解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/zBY7777K
0

最新回复(0)