首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
青藏高原(the Qinghai-Tibet Plateau)位于中国西南部,面积约230万平方公里,平均海拔4000米以上,被称为“世界屋脊”。青藏高原自然资源丰富,风景秀丽,拥有多种珍稀野生动物。 青藏高原气温很低,形成了大面积高山冰川。这里是
青藏高原(the Qinghai-Tibet Plateau)位于中国西南部,面积约230万平方公里,平均海拔4000米以上,被称为“世界屋脊”。青藏高原自然资源丰富,风景秀丽,拥有多种珍稀野生动物。 青藏高原气温很低,形成了大面积高山冰川。这里是
admin
2023-01-31
46
问题
青藏高原(the Qinghai-Tibet Plateau)位于中国西南部,面积约230万平方公里,平均海拔4000米以上,被称为“世界屋脊”。青藏高原自然资源丰富,风景秀丽,拥有多种珍稀野生动物。
青藏高原气温很低,形成了大面积高山冰川。这里是亚洲许多著名河流的源头,是中国和东南亚的主要淡水供应源。青藏高原对全球生态系统至关重要。
由于气候变化的影响,青藏高原的冰川正在加速融化。中国一直在努力保护青藏高原的生态系统,草地覆盖率不断增加,许多濒危物种得到更为有效的保护。
选项
答案
Located in southwestern China, the Qinghai-Tibet Plateau is known as the Roof of the World, as it covers an area of around 2,300,000 square kilometers and stands at an average elevation of more than 4,000 meters. It boasts abundant natural resources, spectacular sceneries, and a variety of rare wild animals. The temperature in the Qinghai-Tibet Plateau is extremely low, contributing to the formation of vast tracts of mountain glaciers. It is the birthplace of many famous rivers in Asia and the main source of freshwater supply in China and Southeast Asia. The Qinghai-Tibet Plateau is critical to the global ecosystem. Affected by climate change, the glaciers on the Qinghai-Tibet Plateau are melting at an accelerating rate. China has been making great efforts to protect the ecosystem of the Qinghai-Tibet Plateau: grassland coverage has been increased and many endangered species have been better protected.
解析
1. 第1句的主要信息是“青藏高原被称为‘世界屋脊’”。可以将这部分译为句子主干,“位于……”是附加信息,可以放在句首,译为“Located in…”。“面积约……,平均海拔……”是“世界屋脊”的体现,电是原因,这两个信息可用in that或as这类引导词引出。整句结构为Located in…the Qinghai-Tibet Plateau is known as…as it covers…and stands at…逻辑层次清晰。
2. 第2句可以表述为“青藏高原拥有丰富的自然资源,秀丽的风景和多种珍稀野生动物”,翻译为The Qinghai-Tibet Plateau has boasts abundant natural resources, spectacular sceneries, and a variety of rare wild animals.为了避免重复,主语可用代词it替代。
3. 第3句“青藏高原气温很低”是原因,“形成了大面积高山冰川”是结果,可用现在分词作结果状语,译为contributing to the formation of vast tracts of mountain glaciers。
4. 第4句要注意定语的处理。“亚洲许多著名河流的源头”译为the birthplace of many famous rivers in Asia,“中国和东南亚的主要淡水供应源”译为the main source of freshwater supply in China and Southeast Asia。
5. 第6句的前半句是因,后半句是果,翻译时可用介词短语(如due to、because of、as a result of等结构)作原因状语,如due to climate change,也可以用过去分词充当原因状语,如affected by climate change。“加速融化”译为melt at an accelerating rate。
6. 最后一句的谓语“努力做某事”可用make great efforts to do表达,动词时态用现在完成进行时。后面的“草地覆盖率……和许多濒危物种得到……保护”是对“努力保护青藏高原”的体现和成果,可用冒号引出,分别译两个并列的简单句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/zCvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Readingisnottheonlywaytogainknowledgeoftheworkinthepast.Thereisanotherlargereservoir(知识库)whichmaybecalle
EvaluatingSourcesofHealthInformationMakinggoodchoicesaboutyourownhealthrequiresreasonableevaluation.Akeyfir
OneafternoonIwassittingatmyfavoritetableinarestaurant,waitingforthefoodIhadordered.SuddenlyI【C1】________that
"Howfarisittothenextvillage?"theAmericanasksamansittingbythesideoftheroad.Insomecountries,becausethema
Thereisdistinctionbetweenreadingforinformationandreadingforunderstanding.【D1】________Thefirstsenseistheonei
Kidswithspecialneedsrefertoanykidwhomightneedextrahelpbecauseofamedical,e-motional,orlearningproblem.Forex
Halfoftheworld’scoralreefs(珊瑚礁)havediedinthelast30years.Nowscientistsareracingtoensurethattherestsurvive.
Veryoldpeopledoraisemoralproblemforalmosteveryonewhocomesintotouchwiththem.Theirvalues—thiscan’tberepeatedt
Researchintobutterflycouldhave(i)________implications,sinceknowledgeoftheiropticalandthermalpropertiesmaybe(ii)_
春秋时期,楚文王垂涎息国国君夫人息妫的天生丽质,派兵灭了息国,霸占了息妫。他们一起生活了好多年,甚至还养了孩子,然而息夫人从来不愿开口跟楚文王说一句话。在所谓的“强者”面前,弱者的权利被践踏。被侮辱,被损害,但他们并没有屈服。虽然他们没有力量来抗
随机试题
蓄电池充足电的特性之一是端电压上升到2.8V以上。()
下列传染过程的表现中,能排出病原体成为传染源的有
有关有效应力原理,下列说法正确的是()。
集散控制系统(DCS)中的“分散”是指()。
某歌星租用大华体育馆举办个人演唱会,每场租金30000元,共演出三场,由体育馆售票,共取得票款收入600000元,按票款收入的2%向歌星经纪人支付佣金,营业税税率为3%。体育馆应为该歌星代扣代缴的营业税税额为()元。
甲公司为增值税一般纳税人,主要生产家电,共有职工300名,其中230名为一线生产工人,40名为车间管理人员,30名为总部管理人员。假定销售商品、原材料和提供劳务均符合收入确认条件,其成本在确认收入时逐笔结转,商品、原材料售价中不含增值税。适用的增值税税率为
根据以下资料,回答101-105题。据统计,2007年截至12月线上游戏用户数达到4017万,比起2006年增加23%;至2007年付费线上游戏用户达2236万,较2006年增长31.3%。线上游戏市场规模方面,2007年线上游戏市场实际销
A、 B、 C、 D、 A本题考查平面拼合,可采用平行且等长相消的方式解题。消去平行且等长的线段后进行组合可得到轮廓图,即为A项。平行且等长相消的方式如下图所示:故正确答案为A。
【B1】【B8】
求幂级数的收敛域,并求其和函数.
最新回复
(
0
)