クリスマス.イプ。 ひとりの青年がせまい部屋の中にいた。彼はあまりばっとしない会社に勤め、あまりばっとしない地位にいた。そして、とくに社交的な性格でなく友人もいなかった。(ぱっとしない=不起眼的) 恋人がほしかったが、それもなかった。去年の

admin2021-04-16  38

问题     クリスマス.イプ。
    ひとりの青年がせまい部屋の中にいた。彼はあまりばっとしない会社に勤め、あまりばっとしない地位にいた。そして、とくに社交的な性格でなく友人もいなかった。(ぱっとしない=不起眼的)
    恋人がほしかったが、それもなかった。去年のやはりクリスマス.イプ、来年こそは恋人を作り、イプをいっしょにすごしたいものだなと思った。しかし、その期待もむなしく、今夜も彼はひとりで過ごさなければならなかった。(むなしい=空的)
    その青年の部屋は、せまく粗末で殺風景だった。タ方に雪が降り、それはやんだというものの、そとは寒かった。その寒さは室内まで忍び込んでくる。暖房も充分でなく、また、つくりが粗末なので、寒さを防ぐことが難しいのだった。(忍び込む=悄悄进入)
    室内は殺風景で壁に絵もなく、花も花瓶すらない。暖かさを目に感じさせるものもなかつた。クリスマス.イプといっても、それにふさわしいものはなにもないただひとつあるといえるものは音楽だった。青年は小型ラジオから流れるクリスマスの音楽を、小さな机にもたれて聞いていた。ほかにすることもない。その音楽を聞いていると、暖かい曲のはずなのに、なんとなくさびしくなってくる。自分が惨めで取るに足らない人間に思えてくるからだった。(もたれる=倚靠,取るに足らない=毫无价值)
    といって、ラジオの音楽をとめる気にもならない。そんなことをしたら、もっとやりきれない気分になるだろう。寂しさは一種の慰めなのだ。彼は洋酒の瓶を出し、それをダラスについてちょっと飲んだ。「メリー.クリスマス」と言ってみたかったが、てれくさかったし、ちっともメリーじゃないと気がつき、声に出さなかった。
    それでも、いくらか酔い、青年はうとうとした。そして、そのうち、彼はそばに人の気配を感じ、はっとして顔をあげた。
    (やりきれないに=忍受不了,てれくさい=难为情,うとうと=迷迷糊糊,気配=感觉;情形,はっとする=吃惊)

选项

答案 今晚是平安夜。 有一位青年住在一间狭小的屋子里。他在一家不起眼的公司上班,也没有身居要职。由于不善交际,所以也没有什么朋友。 虽然他很想有个女朋友,但却事与愿违。去年也是在平安夜的时候想着说明年一定要找个女朋友一起过平安夜。可是如今愿望已然落空,今夜他又只能一个人度过了。 青年居住的房间狭小而简陋,毫无情趣。傍晚下起了雪,虽然现在已经停了,但还是很冷。冷气悄无声息地往屋子里钻。暖气不够暖和,又粗糙简陋,所以难以抵抗风寒。 屋内别说在墙上挂幅画,连花和花瓶都没有。所看到的没有一件东西能够让人感觉到温暖。虽说是平安夜,却没有一样东西能与这个节日相匹配。 唯一可以一提的也就是音乐了。青年别的什么都没做,只是倚靠在桌旁,听着从小型收音机里播放出来的圣诞音乐。明明是一首温暖的曲子,却不知怎么,听着听着竟渐渐凄凉起来。青年觉得自己是一个凄惨而又毫无价值的人。 尽管如此,他也没打算关掉音乐。因为如果没有了音乐恐怕更难忍受这难耐的寂窦吧。寂寞也是一种安慰。他拿出了一瓶洋酒,倒在杯子里喝了一点儿。想试着跟自己说一句“圣诞快乐!”,却又觉得难为情,因为自己一点儿也不快乐,所以没能说出口。 即便如此,青年还是多少有些微醉,迷迷糊糊的。不久,他感觉到身旁似乎有人,便猛然抬起了头。

解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/zIbd777K
本试题收录于: 日语题库小语种分类
0

最新回复(0)