首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2014-11-09
49
问题
Passage 1
I’m very happy to talk to you about how the City of Toronto endeavors to turn itself into a green city in the process of economic integration with its surrounding cities. Toronto is a mature municipality and has limited greenfield development potential.
The Greater Toronto Area has one of the most diversified economies. The largest economic sectors include aerospace, biomedical industry, food processing industry and business services.
Due to the urbanization, they have spanned across municipal boundaries. Therefore, measures are taken to allow high value added business operations to locate within the City.
Traditional heavy manufacturing operations are relocated in the surrounding areas, where the realty taxes are lower and there is a plenty of available land for greenfield development.
Although it is the common understanding that we are now living in a global village, the average Americans know China in part through the Chinese-Americans who helped build our country.
China and the United States are geographically apart. However, it would be hard to find an area of American achievement unmarked by the footprints of Chinese-Americans.
The contributions, large and small, of China’s sons and daughters in my country reflect their innate talents and hard work, as well as the devotion of their parents. We owe a great deal to China.
Just as we have gained from the achievements of the Chinese who have come to America, the United States will gain benefit from a self-confident, developing China. This attitude provides a firm foundation for the deepening of friendship between our two countries.
选项
答案
尽管大家都认为我们如今生活在同一个地球村,但是,普通美国人对中国的了解部分是来自于参加建设我们国家的美籍华人。 中国和美国在地理上相隔甚远。然而,在美国(取得)的成就中很难找到没有美籍华人涉足的领域。 中华儿女在美国所做出的诸多贡献,无论大小,都充份体现了他们自身的才华、勤奋,以及他们父母的奉献。对此,我们深深地感谢中国。 正如我们已经从来美华人取得的成就中受益那样,美国可以从一个自信的、发展中的中国获得利益。这种态度将为加深两国友谊打下坚实的基础。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/5Z0O777K
本试题收录于:
NAETI中级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
ProfessorSmithissomeoneweall______.
Theyareatthemomentworking______timetogeteverythingreadyfortheconference.
Becauseourworkisverybusy,soweneedtorelaxatmidday.
Anothercriticalfactorthatplaysapartinsusceptibilitytocoldsisage.AstudydonebytheUniversityofMichiganSchoolo
NextdoortoalunchcounteradvertisingagrilledcheesespecialisagallerywhereVanGogh’s"Irises"sharesthewallswithM
ThestateofMichigannowrequiressportsfanstomakeanannual______of$125to$500aseattokeeptheirendzoneperchesat
Heremainedcalminthefaceoftheimpendingdanger.
女士们、先生们:晚上好。我想首先扼要地说一下中国的现状。大家知道,中国实行改革开放已走过了25年。在短短的四分之一个世纪里,中国取得了前所未有的重大进步和发展。25年前,中国的GDP只有l,473亿美元,而去年已达到14,000
女士们、先生们:我非常高兴能利用英中贸协年会的机会向英国工商界朋友们致以诚挚的问候。多年来,英中贸协一直关心和支持中英关系发展,是堪称两国友好交流的桥梁和互利合作的纽带。在此,我谨对英中贸协及诸位长期为促进中英经贸合作所做的不懈努力和杰出贡献表示
A、19years.B、5months.C、10months.D、2monthsandahalf.D根据题干中关键词“离职再工作期”找寻到原文相关信息处,即第二段第二句“...theaveragejobsearchhasst
随机试题
单纯滑膜结核的X线表现是
A、血栓栓塞B、脂肪栓塞C、空气栓塞D、羊水栓塞E、肿瘤栓塞股骨干骨折
肿瘤细胞被细胞毒性T细胞杀伤的关键条件是
根据《中华人民共和国反洗钱法》,下列属于反洗钱罪上游犯罪的有()。Ⅰ.毒品犯罪Ⅱ.单位犯罪Ⅲ.破坏金融管理秩序犯罪Ⅳ.贪污贿赂犯罪
将旅游纠纷分为旅游民事纠纷、旅游经济纠纷、旅游行政纠纷和旅游刑事纠纷,是按()来进行划分。
一般资料:求助者,女性,56岁,本科学历,中学退休教师。求助者自述:我原来是中学老师,白天上课,晚上批作业,每天总要忙到十一二点才能休息。对身体健康有些忽视,但总体来说身体还可以。四十岁时曾发现子宫肌瘤,经过手术早已痊愈,心脑肝肾等重要器官都没什么
刘老师对于学习成绩优秀的学生格外器重,同学间有了矛盾,他往往不问缘由就责怪成绩稍差的学生,他认为成绩好的学生思想品质也不会差。他的这种行为和想法属于教帅职业心理问题中的()。
,()
Язабылвещи____поезде.
A、theaccusedhadfoughttheTalibanregimebeforehefledAfghanistanB、thecrimeswerecommittedinAfghanistaninsteadofin
最新回复
(
0
)