首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
In recent years criticisms have been voiced concerning sexist bias in the English language. It has been argued that some of the
In recent years criticisms have been voiced concerning sexist bias in the English language. It has been argued that some of the
admin
2015-09-26
43
问题
In recent years criticisms have been voiced concerning sexist bias in the English language. It has been argued that some of the vocabulary and grammar we use reflects and reinforces a traditional view of the world as one in which men are dominant and women play a secondary role.
Take the word "chairman", for example. While this can in fact apply to people of both sexes, it appears to some people to be male-oriented as it ends in "man". In the past people taking the role of chairman were exclusively male, and the word was obviously originally a compound of "chair" and "man". Many English speakers, however, have ceased to view this word as a compound and no more feel it to be composed of two units, "chair" and "man", than they perceive "cupboard" as composed of "cup" and "board". In addition the continued use of chairman might be defended on the grounds that the final syllable is pronounced /m’n/ rather than / m
n/, just like the final syllable of woman. Despite such considerations other speakers take a contrary view and are sensitive to the components of which it is made up. They clearly perceive it as a title which perpetuates traditional ideas about the place of women in society. For this reason they seek to replace it with neutral terms such as "chairperson" or "chair" , so that it is now possible to ask questions such as: "Who is chair of the committee?"
Other changes advocated include the replacement of words such as "postman", "fireman" and "policeman" with more clearly neutral terms such as "postal worker", "fire-fighter" and "police officer". There is, however, continuing controversy about how far such language changes should go. Should changes also be considered to traditional idioms such as "man in the street" and titles such as "Peking Man"? What about those words where the male meaning of "man" is no longer dominant, such as "manhandle"?
To the extent that changes have taken place, they have done so more in the written language and formal pronouncements than in everyday speech. You would be quite likely to read in the paper that "Postal workers are to receive a pay increase". But "Has the postman been?" would be most likely to be heard in informal conversation. Here "postman" remains firmly entrenched in popular usage.
The lack of a sex-neutral third-person singular in English has also attracted attention. How, for example, do we fill in the blank in the following sentence? "A good teacher always makes sure is well prepared for the lesson. " Traditionally, this would be filled in with "he". The male pronoun in such cases is clearly intended to refer to both sexes. It is still widely used in this way, but some people, especially women, dislike it. They may prefer to add the female pronoun to the male, as in "A good teacher always makes sure he or she is well prepared for the lesson". Some people, however, feel that this looks and sounds awkward. Another solution is to use the plural "they" for the singular; "A good teacher always makes sure they are well prepared for the lesson. " This is often heard in conversation, but is less frequent in formal written English. More cautious souls can avoid the problem altogether by rephrasing in the plural: "Good teachers always make sure they are well prepared for the lesson. "
The extent to which language reflects and shapes attitudes and behaviors is a matter of conjecture. Chinese, Japanese, Persian and Turkish do not make the kinds of sex distinctions English makes through its system of pronouns, but it would be difficult to maintain that males who speak these languages are less sexist than males who speak English!
The idiom "man in the street in Paragraph 3 means______.
选项
A、a tramp
B、an idiot
C、a passing traveler
D、an average person
答案
D
解析
语义题。“man in the street”的意思是“普通人”,所以[D]是正确答案。[A]“流浪者”、[B]“傻瓜”和[C]“过客”均与文意不符,故排除。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/6YXK777K
0
专业英语四级
相关试题推荐
TheVictorianshadbecomeaddictedtospeedandtheywantedtogoeverfaster.Timewasmoneyandefficiencybecame【C1】______im
I’ma50-somethingmale,thefatheroftwomostlygrowngirls.I’mhappytosaythatbothmyparentsarestillkicking.I’mong
I’ma50-somethingmale,thefatheroftwomostlygrowngirls.I’mhappytosaythatbothmyparentsarestillkicking.I’mong
OnlinebookstoressuchasAmazonandDangdangareenjoyinggreatpopularityinrecentyears.Somepeoplearguethattraditional
WhatevidenceinthepassagecanshowthatAmericanslovemuseums?
IalmostjumpedoutofmyskinwhenIsawmyboyfriendatthemovietheaterwithanothergirl.Theunderlinedpartmeans______.
Indeed,almosteveryscientistnowfindsitisimpossibletoreadalltheworksrelevanttohisownsubject,______.extensively
Furnituremadeofpurewoodiscertainlymoreexpensivethan______madeofothermaterials.
Oneofthemorenotedopticalillusionsintheannalsofvisualdeceptionappearedinthenightskythisweekwhenagiantfull
[A]balanced[I]analyzes[B]moderately[J]fast[C]propels[K]expand[D]multitude[L]persecute[E]achievement[M]visual
随机试题
设函数f(x)在[0,a]上连续,且f(x)+f(a―x)≠0,x∈[0,a],则
简述邻联甲苯胺比色法测定余氯的步骤。
临床诊疗的道德原则不包括
期货合同纠纷案件中,当事人在合同中所约定的()的违约责任承担方式无效。
资料一威远公司早期是C国一家IT金融服务企业。最近几年,由于IT金融行业的竞争愈演愈烈,威远公司在IT金融服务业中的利润空间不断收窄,面临着很大的压力。2010年,威远公司总经理王涛开始为公司寻找转型的出路。一次他到国外旅游,在下榻的酒店中
锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,________________。(荀子《劝学》)
()是唯一一位同时获得普利策奖和诺贝尔文学奖的作家。
决定社会必要劳动时间的因素有()。
积分=___________.
PASSAGEONEWhatkindofcustomerswouldeatattherestaurantontheoppositesideofthestreet?
最新回复
(
0
)