首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
作为一名运动员、教练员和体育管理者,尤其是作为奥运会的技术官员,我最大的体会是:在奥运会中,没有什么比运动员的利益更重要了。我们整个奥运计划的制定是以运动员需要为中心的。//在做任何决定时,我们都要问一问自己,什么对奥运会和残奥会运动员最有利。在国际单项体
作为一名运动员、教练员和体育管理者,尤其是作为奥运会的技术官员,我最大的体会是:在奥运会中,没有什么比运动员的利益更重要了。我们整个奥运计划的制定是以运动员需要为中心的。//在做任何决定时,我们都要问一问自己,什么对奥运会和残奥会运动员最有利。在国际单项体
admin
2011-02-09
110
问题
作为一名运动员、教练员和体育管理者,尤其是作为奥运会的技术官员,我最大的体会是:在奥运会中,没有什么比运动员的利益更重要了。我们整个奥运计划的制定是以运动员需要为中心的。//在做任何决定时,我们都要问一问自己,什么对奥运会和残奥会运动员最有利。在国际单项体育组织的建议和指导下,并在我们运动员的参与下,我现在可以自豪而谦逊地说我们已经有效地回答了这个问题。//
我们为2008年奥运会28个体育项目提供的所有场馆均符合国际单项体育组织所批准的构思。北京的32个比赛场馆均位于交通干线附近,分为四个主要的赛区,奥林匹克公园、西部社区、大学区和北部风景区。53%的场馆到奥运村的行车时间在10分钟之内,所有32个场馆均可在30分钟内到达,以保证给运动员以最大的方便。//
京外的5个场馆,帆船比赛和足球预赛场地与北京的航空和公路交通也十分方便,从这些比赛场地到其所属奥运分村的车程在5分钟之内。所有的这些设施的建设均将按照国际单项体育联合会最新技术和意见进行,在2006年前完成供测试赛之用。在那时,北京将拥有具有时代特征、技术先进的体育设施网络。//
我们计划的点睛之笔是占地1,215公顷,临近市中心的北京奥林匹克公园。奥林匹克公园将成为2008年奥运会世人瞩目的焦点。它体现了奥林匹克运动的三大方面:体育、文化和环境。56%的运动员将在奥林匹克公园内参加比赛。//
奥运村将由永久性的低层公寓构成,运动员的人均居住面积为22平方米,这个数字比以往任何奥运会所提供的都要大。每两个运动员共用一个洗手间。每一个单元都配有空调、电视、电话和电脑联网,因此所有的运动员都可以在房间和远在家乡的亲人分享他们的经历。奥运村还将作为残奥村使用//。
奥运村还将提供多元文化设施,以满足所有奥运会和残奥会运动员的不同文化、宗教和饮食需求。奥运会和残奥会的所有代表团,无论其规模大小都将享受一致的关怀、服务和支持——讲他们本国语言的联络员还将随时为他们服务。//
在过去十年,中国举办了50余次世界、洲际锦标赛和综合比赛,包括第十一届亚运会、第一届东亚运动会,以及第六届远东及南太平洋残疾人运动会。下个月,北京将举办第二十一届世界大学生运动会。通过主办这些赛事,我们在计划和组织大型赛事的各方面获得了宝贵的经验。我们欢迎历届奥运会的专家共同工作,以学习他们的成功经验。//
在未来七年,我们将真挚地寻求在座各位的指导,与国际奥委会、国际单项体育组织、各个国家奥委会和国际残奥委会建立紧密的伙伴关系,以确保在2008年的新北京举办伟大的奥运会。//
(节选自中国代表团成员楼大鹏2001年7月13日在国际奥委会上的申奥陈述)
选项
答案
Having been an athlete, coach and a sport administrator—and in particular having served as a technical delegate at the Olympics—I have learned that nothing in the Olympic Games is more important than the interest of the athlete. Our entire plan has been developed with the athlete’s needs at the center. // All decisions were driven by the question: what is best for the athletes, both the Olympians and the Paralympians. With the advice and guidance of the International Sports Federations, and the input from our athletes, I am pleased to be able to say with modesty that we have answered this question effectively. // For the 2008 Games, the competition sites we shall provide for 28 sports are all ISF approved in concept. The 32 venues in Beijing are conveniently located along the main transportation routes within the city in tour primary clusters: The Olympic Green, the Western Community Area, the University Area and the North Scenic Area. Fifty-three percent of the venues are less than 10 minutes travel time from the Olympic Village and all 32 venues less than 30 minutes. This guarantees the greatest possible convenience for the athletes. // The five venues outside Beijing, those for sailing and football preliminaries are well connected to Beijing by air and road and their sub-Villages are all within five minutes from the venues. By the end of 2006, all the venues will be ready for test events. They shall incorporate the latest technology and input from the International Sports Federations. By then, Beijing will have one of the finest networks of state-of-the-art sport facilities found anywhere. // The jewel in the crown of our plan is Beijing’s remarkable Olympic Green, 1,215 hectares of prime land close to the city center. The Olympic Green will serve as the vibrant center point of the 2008 Games, encompassing the three dimensions of Olympism: sport, culture and environment. Fifty-six percent of the athletes in Beijing will compete in the Olympic Green. // The Olympic Village will consist of permanent low-rise apartments that provide the athletes with an average of 22 square meters each, more living space than at any previous Games. Every two athletes will share a bathroom. Each unit is equipped with air conditioning, television, phone and computer connections so from their rooms all athletes can share their experience with their loved ones far at home. The Village will also serve as the Paralympic Village. // The Village will offer a great multi-cultural setting that respects and embraces the cultural and religious diversity and dietary requirements of all Olympians and Paralympians. Every delegation, both for the Olympics and Paralympics, from the largest to the smallest, will enjoy the same attention, service and support—volunteers who speak their languages will be at their service at all time. // Over the past decade, China has hosted over 50 world and continental championship events and multi-games, including the 11th Asian Games, the 1st East Asian Games, as well as the 6th Far East and South Pacific Games for the Disabled. Next month, Beijing will host the 21st Universiade. Through hosting these events, we have gained valuable experience in planning and organizing every aspect of major sports. We welcome experts from previous Games to work with us so as to build on past experience and success. // In the coming seven years, we earnestly look forward to your guidance and a close partnership with the IOC, International Sports Federations, National Olympic Committees, and IPC, to ensure Great Olympics in New Beijing in 2008. // (Excerpts from the speech by Lou Dapeng, member of the Chinese delegation, on July 13, 2001 to win Beijing’s bid for the 2008 Olympic Games)
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/GQ0O777K
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
ThanksgivingDayiscelebratedwithalotof【C1】______andmerry-makinginAmerica.CelebratedonthefourthThursdayinthe
AstudybyChineseresearchersshowsthat【C1】______couldhelpsmokersquitsmoking.Thestudypublishedinthe【C2】______PLOS
Scientificstudiesshowthatthereisalinkbetweenvideogamesandviolence.
Despitemajorchangesinthecausesofdeathsincethe1900s,theassociationbetweendeprivationand【C1】______remainsfirmlyen
Asarichcountry,Japanboastsadvancedinfrastructure.
长期以来西方人一直怀疑由草药制成的中成药是否有效。在过去的几年内,中国传统医药在世界范围内经历了严格的科学审查。为证明和提高传统治疗方法的效益,中国大陆投入了巨资在这方面进行艰苦研究。香港一直在努力使自己成为世界上传统中医研究的带头人。台湾也提出
阿尔伯特•爱因斯坦(AlbertEinstein)出生于德国南部的一个犹太中产阶级家庭。母亲非常喜欢音乐。爱因斯坦受她的影响很大。她鼓励小爱因斯坦对小提琴和古典音乐的爱好。他的父亲,一位工程师,对爱因斯坦的影响甚微。不过,是他送给了他五岁儿子那个著名的玩
中国等发展中国家向美国提了大量价廉物美的商品,是美国传统制造业腾出财力物力用于发展高新技术。这加快了美国工业的升级换代,推进了美国产业结构的优化,使美国及时摆脱传统工业的束缚,保持了它在世界经济中的领先地位。因此,中国的出口不会威胁美国的经济。
We’llcreatehighly-skilledconstructionandoperatingjobs,andgeneratedemandfortechnologythatgivesanewgenerationofi
AnthropologistBarbaraMyerhofffurtheredherreputationasanauthorityonNativeAmericanculturewithherstudyofthesymbol
随机试题
联系实际论述艺术创作的基本过程及每个环节的特征。
牙石是
刘××,女,28岁,浴后感寒,全身不适,次晨发现嘴角右斜,自感面部肌肤麻木不仁,微恶风寒,舌淡苔白,脉浮。治宜首选下列哪组穴位
A.甲苯磺丁脲B.格列本脲C.格列喹酮D.格列吡嗪控释片E.格列齐特缓释片适用轻中度肾功不全者的由肝胆排泄()
田某因使用电网捕鱼致大量鱼类死亡,甲县渔政部门依据省政府颁行的《甲省渔业管理办法》,对田某处以罚款1万元,田某不服,拟向甲县人民政府申请行政复议。下列关于本案的说法中错误的是()。
按揭买房是客户期望达到的()。
中国共产党第七次全国代表大会的历史意义是什么?
①乡村的好家风越多,乡村文明才有厚德的土壤②同时,好家风也能为更多人创造人生出彩的机会,提升农村精神文明建设水平③好家风是宝贵的精神财富,不仅可以让仁义忠孝、尊老爱幼的家族文化和淳朴民风代代相传,而且能有力强化乡风文明的“内核”④传承弘扬优良家风是乡
设表TS.dbf中有字段:名称(字符型)、出版日期(日期型),在建立索引文件时,要求按名称降序排列,名称相同者按出版日期降序排列,应使用的命令是______。
Chapter-A-Dayisintendedtohelppeople______.Theword"installment"inthepassageprobablymeans"______".
最新回复
(
0
)