首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
It is simple enough to say that since books have classes—fiction, biography, poetry—we should separate them and take from each w
It is simple enough to say that since books have classes—fiction, biography, poetry—we should separate them and take from each w
admin
2019-03-20
49
问题
It is simple enough to say that since books have classes—fiction, biography, poetry—we should separate them and take from each what it is right that each should give us. Yet few people ask from books what books can give us. Most commonly we come to books with blurred and divided minds, asking of fiction that it shall be true, of poetry that it shall be false, of biography that it shall be flattering, of history that it shall enforce our own prejudices. If we could banish all such preconceptions when we read, that would be an admirable beginning. Do not dictate to your author; try to become him. Being his fellow-worker and accomplice. If you hang back, and reserve and criticize at first, you are preventing yourself from getting the fullest possible value from what you read. But if you open your mind as widely as possible, then signs and hints of almost imperceptible fineness, from the twist and turn of the first sentences, will bring you into the presence of a human being unlike any other. Steep yourself in this, acquaint yourself with this, and soon you will find that your author is giving you, or attempting to give you, something far more definite.
(Excerpt from How Should One Read a Book by Virginia Woolf)
选项
答案
书籍既然有小说、传记、诗歌之分,就应该区别对待,从各类书中汲取其理应给予我们的东西,这说起来简单。然而,很少有人向书籍索取它能给予我们的东西。阅读时,我们往往观念模糊,三心二意,要求小说情节真实,要求诗歌内容虚假,要求传记阿谀奉承,要求历史能加深我们自己的偏见。假如读书时,我们能摈弃诸如此类的先人之见,便有了极好的开端。不要对作者指手画脚,要尽量与其融为一体,与其共创作,共谋划。如果一开始你便畏缩不前,有所保留,你便无法获取所读之书的价值。相反,如果你敞开心扉,虚怀若谷,那么你便会发现,开篇那几句复杂曲折的句子中所透露出的精细入微的迹象和暗示会把你带到一位独一无二的人物面前。让自己沉浸于书中,了解它,很快你便会发现作者给予你的,或试图给予你的东西比你想象中的明确得多。 (选自《怎样读书》弗吉尼亚.伍尔夫)
解析
本文选自英国著名现代女作家弗吉尼亚.伍尔夫(Virginia Woolf)的《怎样读书》(How Should One Read a Book)一文,文章阐释了对如何读书的看法。文章用词朴素,行文流畅,给人一种娓娓道来的感觉,而所阐述的内容深刻严肃,读后令人感到意味深长。翻译时,需要从深层次上理解原文,将其含义吃透,然后在此基础上遣词造句,做到既忠实原文,又通顺畅达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/NEfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
LDCs(Least-DevelopedCountries)
Americans’entrepreneurialself-esteemisnowembodiedbyApple,Google,FacebookandAmazon.Theseareindeedfabulouslyinnova
legalconcept
BlackEurope
TheCenter,fortheImplementationofPublicPoliciesPromotingEquityandGrowth(CIP-PEC)isaleadingthinktankinArgentin
Lastweek,thePewResearchCenterreleasedareportcalled"TheRiseofAsianAmericans,"offeringaportraitseeminglyfullo
Incaseofdiscrepancy,claimshouldbefiledbytheBuyerwithin30daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestinat
endowmentinsurance
Inafamilywheretherolesofmenandwomenarenotsharplyseparatedandwheremanyhouseholdtasksaresharedtoagreateror
WhatisPoetry?Everytruthwhichahumanbeingcanenunciate,everythought,eveneveryoutwardimpression,whichcanenter
随机试题
下列关于硬盘的叙述,错误的是_______。
大学生李某要去A市某会计师事务所实习。此前,李某通过某租房网站租房,明确租房位置和有淋浴热水器两个条件。张某承租了王某一套二居室,租赁合同中有允许张某转租的条款。张某与李某联系,说明该房屋的位置及房屋里配有高端热水器。李某同意承租张某的房屋,并通过网上银行
根据《水工混凝土施工规范》SDJ207—82,水利水电工程施工中,跨度>8m的混凝土梁、板、拱的承重模板在混凝土达到设计强度的()后才能拆除。
小张每个月发薪水时都会扣去一部分社会养老保险金,并且小张自己还购买了一份商业养老保险,这反映了( )的理财规划目标。
所谓“爱屋及乌”体现了影响人际吸引中的()。
阅读下面材料,回答问题。当学生在课堂上回答不出问题时,不同的老师有不同的处理方式,下面是两位老师的做法:教师甲对学生吼道:“一上课就发呆、开小差。你到学校干什么来了?这么简单的问题你都不会,真是一个笨蛋。”学生非常沮丧地坐下,整节课都无精
(1)美国政府曾于二战后在东南部地区大量喷洒杀虫剂(2)人被火蚁咬伤后,会产生烧灼般的痛感(3)由于杀虫剂杀死了火蚁的各种天敌,反而有利于火蚁的繁衍(4)在这场人类技术对火蚁的大战中,技术证明是它自身最大的敌人(5)美国政府试图一举灭绝火蚁的方法宣
下列有关文学常识的表述不正确的是:
关于侵犯行为的性别差异,说法正确的是()
Thelittleboytriedto(performance)______well,butfailedlastnight.
最新回复
(
0
)