首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
气功(Qigong)是中国文化的杰出遗产(legacy),也是传统中医的一个重要组成部分。它是以调心、调息、调身为手段的身心锻炼方法。气功能解乏并改善睡眠质量,从而提高工作效率。因此,在当代中国气功仍然很流行。气功分为医疗气功(healing Qigong
气功(Qigong)是中国文化的杰出遗产(legacy),也是传统中医的一个重要组成部分。它是以调心、调息、调身为手段的身心锻炼方法。气功能解乏并改善睡眠质量,从而提高工作效率。因此,在当代中国气功仍然很流行。气功分为医疗气功(healing Qigong
admin
2020-12-02
40
问题
气功
(Qigong)是中国文化的杰出
遗产
(legacy),也是传统中医的一个重要组成部分。它是以调心、调息、调身为手段的身心锻炼方法。气功能解乏并改善睡眠质量,从而提高工作效率。因此,在当代中国气功仍然很流行。气功分为
医疗气功
(healing Qigong)和
健身气功
(fitness Qigong)两类:医疗气功用于治疗身体疾病;健身气功主要用于强健体魄,延缓衰老。越来越多的外国人加入练气功的行列。
选项
答案
Qigong is an outstanding legacy of Chinese culture as well as an important part of traditional Chinese medicine. It is to exercise both the body and the mind through the regulation of the mind, the breath and the body. Qigong relieves fatigue and improves sleep quality so as to improve work efficiency, which is why it is still popular in China now. There are two kinds of Qigong practices, that is, healing Qigong and fitness Qigong. The former serves as a treatment for diseases while the latter is used for strengthening the body and delaying aging. An increasing number of foreigners join the ranks of practising Qigong.
解析
1.第1句的两个分句分述了气功的两个性质,故可处理成两个并列的表语,用as well as或both…and…等表并列的连词来连接。
2.第2句中的“调心、调息”中的“调”应该理解为“调整,调理”,用regulate再合适不过;“心”指“心理”而不是“心脏”,“息”指“气息,呼吸”而不是“休息”,故分别用mind和breath来表达。准确理解原文是翻译的前提。
3.通过仔细分析可发现,第4句“因此,在当代中国气功仍然很流行”是对前面一句话的补充说明,可用which引导的非限制性定语从句来表达,使上下句语义联系更紧密。
4.第5句冒号后内容是对两类气功的解释说明,用the former和the latter分别指代它们,简洁明了且不会引起歧义。该句中出现了两个“用于”,且所在句句子结构相同,可用意义相同的两个短语serve as和beused for分别表达,以避免重复。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ULO7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Calculus.B、Modernpoetry.C、Chemistry.D、Introductoryeconomics.B对话中提到,学生所选的6门功课分别是chemistry,calculus,modernAmericannovel,
A、Moreenvelopesshouldbeprepared.B、Heshouldwritemoreletters.C、Heshouldcareabouthisemployees.D、Heshouldconsider
A、China.B、Japan.C、TheU.S.D、ThePhilippines.A短文称:NOP调查了3万名年满13岁的消费者,发现按每周花在阅读书报杂志的时间来排名,中国和菲律宾分别名列第2和第3。本题问排名第2的国家,故A正确。语义强调
AsagroupofyoungAfricanimmigrantsstrugglestoadapttolifeintheUnitedStates,anafter-schooldramaprogramatWhiteO
1978年底召开的中共第十一届三中全会(TheThirdPlenarySessionoftheCPC11thCentralCommittee)代表了新中国历史上一个意义深远的转折点。自1979年起,中国开始实施由邓小平发起的改革开放政策。
A、It’sagoodwaytoknoweachother.B、Peoplecarenobodyexceptthemselves.C、Peoplearenotinterestedinpublicaffairs.D、P
A、Itwasaboutalittleanimal.B、Ittookhersixyearstowrite.C、Itwasadaptedfromafairytale.D、Itwasaboutalittlegi
A、2.B、3.C、4.D、5.A细节推断题。由Monday’sreportsaidexportgrowthslowedandconsumerspendingstopped.可知.新闻中提到经济发展滞后的原因包括出口增长减速和消费
皮影(shadowplay)是中国民间广为流传的道具戏之一。它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动皮影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅
中国人民历来是勇于探索、勇于创造、勇于革命的。
随机试题
茶叶中霉菌和酵母菌的测定中,应选择()个合适的稀释度进行培养。
原发性腹膜炎与继发性腹膜炎的最主要区别在于【】
计算不定积分:
小儿出现定向反应的时间是
小儿初次接触结核杆菌后是否发展为结核病,主要与细胞免疫力的强弱有关感染结核菌后机体可以获得免疫力,下列哪种说法是正确的
患儿,男性,11个月。因腹泻34天入院。病后每日排水样大便10多次,量较多。2天来尿少,12h无尿。体检:前囟凹陷、哭无泪、皮肤弹性差、肢端凉、腹胀、腱反射减弱。下列关于此患儿补钾。不正确的是
医疗机构从事药剂技术工作必须配备
宝来公司财产清查中发现如下问题:(1)在财产清查过程中盘盈库存现金20000元,其中12000元属于应支付给其他公司的违约金,剩余盘盈金额无法查明原因。(2)在财产清查中,盘亏设备一台,原值为80000元,已提折旧50000元。经查明,过失人赔偿500
商业银行的董事会或高级管理层应明确每个理财计划所能承受的风险程度,可承受的风险程度应当是量化指标,可以与商业银行的资本总额相联系,也可以与银行()相联系。
①二者相加,就会获得自信,而不是患得患失的焦虑②很多时候,极力地想去拥有,却往往空手而归③如果把吃亏当做一个途径,那确实需要付出勇气,也需要策略④我想很多时候,我们还是要摆正心态,踏踏实实做好现实中的每一件事情⑤我们没有认真对现在的自己进行分析,没
最新回复
(
0
)