首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
实现中华民族伟大复兴是海内外中华儿女共同的梦 团结统一的中华民族是海内外中华儿女共同的根,博大精深的中华文化是海内外中华儿女共同的魂,实现中华民族伟大复兴是海内外中华儿女共同的梦。共回的根让我们情深意长,共同的魂让我们心心相印,共同的梦让我们回心回
实现中华民族伟大复兴是海内外中华儿女共同的梦 团结统一的中华民族是海内外中华儿女共同的根,博大精深的中华文化是海内外中华儿女共同的魂,实现中华民族伟大复兴是海内外中华儿女共同的梦。共回的根让我们情深意长,共同的魂让我们心心相印,共同的梦让我们回心回
admin
2020-07-15
47
问题
实现中华民族伟大复兴是海内外中华儿女共同的梦
团结统一的中华民族是海内外中华儿女共同的根,博大精深的中华文化是海内外中华儿女共同的魂,实现中华民族伟大复兴是海内外中华儿女共同的梦。共回的根让我们情深意长,共同的魂让我们心心相印,共同的梦让我们回心回德,我们一定能够共同书写中华民族发展的时代新篇章。
在世界各地有几千万海外侨胞,大家都是中华大家庭的成员。长期以来,一代又一代海外侨胞,秉承中华民族优秀传统,不忘祖国,不忘祖籍,不忘身上流淌的中华民族血液,热情支持中国革命、建设、改革事业,为中华民族发展壮大、促进祖国和平统一大业、增进中国人民同各国人民的友好合作作出了重要贡献。祖国人民将永远铭记广大海外侨胞的功绩。
当前,中国人民正在为实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦而奋斗。在这个伟大进程中,广大海外侨胞一定能够发挥不可替代的重要作用。中国梦是国家梦、民族梦,也是每个中华儿女的梦。广大海外侨胞有着赤忱的爱国情怀、雄厚的经济实力、丰富的智力资源、广泛的商业人脉,是实现中国梦的重要力量。只要海内外中华儿女紧密团结起来,有力出力,有智出智,团结一心奋斗,就一定能够汇聚起实现梦想的强大力量。
中国梦既是中国人民追求幸福的梦,也同各国人民追求幸福的梦想相通。国家好、民族好,大家才会好。世界好,中国才会好。中国坚持走和平发展道路,是世界繁荣发展的正能量。广大海外侨胞要运用自身优势和条件,积极为所在国同中国各领域交流合作牵线搭桥,更好融入和回馈当地社会,为促进世界和平与发展不断作出新贡献。
选项
答案
中華民族の偉大な復興の実現は国内外の中国人の共通の夢である 団結し統一された中華民族は国内外の中国人の共通のルーツであり、広くて奥深い中華文化は国内外の中国人の共通の魂であり、中華民族の偉大な復興の実現は、国内外の中国人の共通の夢である。共通のルーツはわれわれの情を深くし、共通の魂はわれわれの心を相通じさせ、共通の夢はわれわれの心を一つにしている。われわれはかならずや中華民族の発展の新たな一章を共に書き記すことになるだろう。 世界各地には数千万の海外同胞がおり、みな共に中華大家族のメンバーである。長期にわたって、一代また一代の海外同胞が、中華民族の優れた伝統を受け継ぎ、祖国を忘れることなく、父祖の地を忘れることなく、体に流れる中華民族の血を忘れることなく、中国の革命、建設、改革の事業を積極的にサポートし、中華民族の発展.成長、祖国の平和統一という偉業の促進、中国人民と各国人民の友好協力の増進のために重要な貢献を果たしてきた。祖国の人民は広範な海外同胞の功績を永遠に銘記することであろう。 現在、中国人民は「二つの百周年」の奮闘目標を実現しようとしており、中華民族の偉大な復興という中国の夢の実現のために奮開している。この偉大なプロセスの中で、広範な海外同胞は何ものにも代えがたい重要な役割を発揮するに違いない。中国の夢は国家の夢であり、民族の夢であり、中国人一人一人の夢でもある。広範な海外同胞は誠実な愛国心、強力な経済力、豊かな知恵、幅広いピジネス面の人脈があり、これは中国の夢を実現する重要な力となるだろう。国内外の中華の血を引く人々が力があるならその力を出し、知恵があるならその知恵を出し、しっかりと結束し、心を一つにして奮闘しさえすれば、夢を実現するに足る強大な力となるに違いない。 中国の夢は中国人民が幸福を追求する夢であるだけでなく、各国人民が幸福を追求する夢とも通じ合っている。国と民族が繁栄しなければ、みなが幸福になることはできない。世界が繁栄しなければ、中国が幸福になることはできない。中国が平和発展の道を堅持することは、世界の繁栄.発展にもプラスのエネルギーをもたらす。広範な海外同胞は自らの長所や条件をうまく用いて、積極的に所在国と中国の各分野の交流と協力のための条件をつくりあげ、現地の社会にさらによく融け込んで、そこへのフィードバックを行い、世界の平和と発展を促進するために絶えず新たな貢献をしなければならない。
解析
1.“实现中华民族伟大复兴”是句子的主语,其中“实现”是动词,虽然在日语中可以译成动词「実現する」,但主语译为「中華民族の偉大な復興を実現するという夢は」,会使句子显得冗长。因此,有必要把“实现”译为名词,使译文显得简练:「中華民族の偉大な復興の実現は、国内外の中国人の共通の夢である」。
2.“团结统一的中华民族”中“团结统一”表现的是状态,在译成日语时需要用被动形式来表示,即「団結し統一された中華民族」。
3.“共同的根让我们情深意长,共同的魂让我们心心相印,共同的梦让我们同心同德”,此句是使役句的排比句,译成日语时可以使用他动词和使役句与之对应。同时,可以在句末断句,并用「ている」结句表示状态的持续,如「共通のルーツはわれわれの情を深くし、共通の魂はわれわれの心を相通じさせ、共通の夢はわれわれの心を一つにしている」。
4.原句中的“一定能够”表达了决心,表示“共同书写中华民族发展的时代新篇章”定能完成。在此使用「ことになる」可以表达此意,强调达成的结果,同时为了符合日语的表达习惯,句末可以使用「だろう」表示推測,使语气婉转,即「われわれはかならずや中華民族の発展の新たな一章を共に書き記すことになるだろう」。
5.“祖籍”很容易译成「出身地」和「故郷」,但「出身地」和「故郷」指的是自己,而不能取代“祖籍”的含义。在此可以用解释的形式进行翻译,如「父祖の地」。
6.“为中华民族发展壮大、促进祖国和平统一大业、增进中国人民同各国人民的友好合作作出了重要贡献”的主干是“为……作出了贡献”,翻译时很容易想到的是「~のために貢献した」,结合语境,在此使用「貢献を果たす」更加正式。此外,使用「てきた」的形式能体现出作出贡献的过程,即「中華民族の発展.成長、祖国の平和統一という偉業の促進、中国人民と各国人民の友好協力の増進のために重要な貢献を果たしてきた」。
7.“祖国人民将永远铭记广大海外侨胞的功绩”是对将来的预测,在译成日语时需要使用「だろう」或「であろう」表达预測之意,即「祖国の人民は広範な海外同胞の功績を永遠に銘記することであろう」。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Uk0D777K
本试题收录于:
日语题库小语种分类
0
日语
小语种
相关试题推荐
某电脑用户计划使用不超过500元的资金购买单价分别为60元、70元的单片软件和盒装磁盘,根据需要,软件至少买3片,磁盘至少买2盒,则不同的选购方式有()。
结合材料回答问题:材料1辛亥革命的发生,有着深刻的社会历史背景,是近代以来中国社会矛盾激化和中国人民顽强斗争的必然结果。中华民族是世界上古老而伟大的民族,有着5000多年源远流长的文明历史,为人类文明进步作出了不可磨灭的贡献。1840年鸦片战
结合材料回答问题:材料1正确认识党和人民事业所处的历史方位和发展阶段,是我们党明确阶段性中心任务、制定路线方针政策的根本依据,也是我们党领导革命、建设、改革不断取得胜利的重要经验。党的十九届五中全会提出,全面建成小康社会、实现第一个百年奋斗目标
2021年6月,中共中央、国务院印发《关于支持浙江高质量发展建设共同富裕示范区的意见》。将浙江作为共同富裕示范区,充分体现了党中央对解决我国发展不平衡不充分问题的坚定决心,为浙江高质量发展促进共同富裕提供了强大动力和根本遵循。浙江共同富裕示范区建设的意义在
党的十八大以来,习近平总书记就军民融合发展作出一系列重要论述,系统回答了军民融合为什么融、融什么、怎么融等根本性、方向性、全局性的重大问题。加快形成军民融合深度发展格局,需要()
结合材料回答问题:材料1时传祥,1915年9月20日出生于山东省齐河县赵官镇大胡庄一个贫苦的农民家庭。1930年,15岁的时传祥逃荒到北京,受生活所迫当了一名掏粪工。生活在社会最底层的他,在“粪霸”的压迫与欺凌下,一干就是20年。新中
结合材料回答问题:材料1我代表党和人民庄严宣告,经过全党全国各族人民持续奋斗,我们实现了第一个百年奋斗目标,在中华大地上全面建成了小康社会,历史性地解决了绝对贫困问题,正在意气风发向着全面建成社会主义现代化强国的第二个百年奋斗目标迈进。这是中华
基于“中国天眼”的观测,我国科学家通过闪烁分析的方法,首次获得脉冲星在超新星遗迹中径向位置和速度,并经研究发现,脉冲星三维速度和自转轴共线。脉冲星是一种快速旋转的中子星,由恒星演化和超新星爆发产生,可用于引力波探测、黑洞等相关研究。当前,超新星模拟不能产生
结合材料回答问题:9月8日,全国抗击新冠肺炎疫情表彰大会在北京举行。习近平总书记在大会上发表的重要讲话中指出:“世上没有从天而降的英雄,只有挺身而出的凡人。”在这场惊心动魄的抗疫大战、艰苦卓绝的历史大考中,创造出许许多多英雄壮举的是挺身而出的平凡人。各条
トランプ大統領は日米同盟を破壊するのかこの写真は、ドイツ首相官邸がツイッターで拡散したことで、世界中で広く閲覧されることになった。写真では、中間に安倍首相が腕を組んで立っている様子が象徴的であった。あたかも、熾烈(しれつ)化する米欧対立を、日本が
随机试题
下列属于加强型战略的是()
A.Perthes试验B.Trendelenburg试验C.Pratt试验D.Buerger试验有助于判断大隐静脉瓣膜功能的检查是
女性,37岁,右胸被铁棒戳伤15分钟。体格检查:右前胸第4肋间见直径约2.5cm的创口,可闻及气体从此创口进出声。以下哪项不符合该病例的病理生理改变
患者女,20岁,因“反复关节痛、眼睑浮肿2年余”就诊。既往习惯性流产2次,娩出胎儿正常。查体:BP140/90mmHg,颜面及双下肢浮肿,双膝关节有肿胀,胸片示双侧胸腔积液。尿常规示Pr3+,RBC10/HP,ANA1:1000。如果该病人正规治
高强度螺栓连接中,连接钢板的孔径应()螺栓直径。
经建设单位的同意,甲建筑工程公司与乙建筑施工公司签订了一份劳动分包合同,合同中约定:乙公司负责为甲公司承包的某建设项目提供劳务工作,甲公司以每个人每日40元支付乙公司所提供的劳务,因施工事故所造成的人员伤亡的责任一概由乙公司承担等。根据我国《合同法》的规定
简述目标评价模式的步骤。
依法被剥夺政治权利的人仍然是我国公民。()
民国时期,标志着军阀专制全面确立的宪法性文件是()。
设矩阵A的伴随矩阵A*=,且ABA-1=BA-1+3E.①求矩阵B.
最新回复
(
0
)