首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的银行业中,车贷成为正在增长的业务。在2003年的前3个月,中国的银行发放了超过200亿元人民币的汽车贷款。从车贷被允许发放的1998年以来,总贷款额达到了1 000亿元人民币。上海尤为突出——今年的前4个月,银行已发放新车贷款达50.5亿元人民币。至
中国的银行业中,车贷成为正在增长的业务。在2003年的前3个月,中国的银行发放了超过200亿元人民币的汽车贷款。从车贷被允许发放的1998年以来,总贷款额达到了1 000亿元人民币。上海尤为突出——今年的前4个月,银行已发放新车贷款达50.5亿元人民币。至
admin
2015-11-30
93
问题
中国的银行业中,车贷成为正在增长的业务。在2003年的前3个月,中国的银行发放了超过200亿元人民币的汽车贷款。从车贷被允许发放的1998年以来,总贷款额达到了1 000亿元人民币。上海尤为突出——今年的前4个月,银行已发放新车贷款达50.5亿元人民币。至少在今后的5年中,汽车销售将以每年20%这一速度增长,中国的银行也将热衷于做更多的汽车金融项目。
选项
答案
Car loan is a growing business for China’s banks. In the first three months of 2003, Chinese banks gave out 20 billion RMB in car loans. Since 1998—the year the car loan was permitted— cumulative car loans have reached 100 billion RMB. Shanghai is especially conspicuous—banks here gave out 5.05 billion RMB in new car loans in the first four months of this year. Car sales projected to grow by 20% annually for at least the next five years. China’s banks are eager to do more vehicle finance.
解析
1.第一句中的“正在增长的业务”可以翻译为a growing business。
2.第二句中的“前3个月”可以翻译为In the first three months或者In the first quarter。
3.第三句中的“总贷款额”可以翻译为total car loans或者cumulative car loans,而后者更能表达出累计的过程。
4.最后一句中的“热衷于做某事”可以翻译为be eager to do sth.。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Une7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
海源阁(HaiyuanPavilion)位于山东聊城,是中国历史上最著名的私人藏书楼之一。海源阁藏书浩瀚,总藏书量曾达22万卷,其中宋元珍本逾万卷。它与北京的文渊阁、宁波的天一阁同为中国历史上公私藏书的典范,深受海内外学者的仰慕。它初建于清朝道光二十年(
A、Havealookatthemenu.B、Readtheinstructions.C、Tellthewomanastory.D、Givethewomanalesson.B
中国面临的最严峻的挑战之一就是人口老龄化(agingpopulation)。专家称在未来四十年内,中国老年人口将接近5亿,占据人口总数的三分之一。这无疑给中国经济增长带来了巨大的压力,但这也意味着更多的商机。人口老龄化将为养老院(nursinghome)
AdequatePreparationShouldBeGiventoExams1.如今不少大学生在考试前不做充分的准备2.出现这种现象的原因是…3.为了改变这种状况,我认为…
赵州桥坐落在洨河上,距离赵县南部约2.5公里。这座桥是在公元605年至公元616年建造的。赵州桥是由中国著名的匠师(mason)李春设计的,是用石头建造的,长50.82米,宽10米,还有一个不可思议的弧形桥洞,高7.23米,跨度(span)为37.35米。
中国通过动员(mobilize)全社会的资源来发展学前教育。虽然当地政府会开办幼儿园,但也鼓励单位团体、社会组织以及个人去开办幼儿园。幼儿园采用将儿童保育和教育相结合的原则,并且保证幼儿得到体力、智力、道德和美学的(aesthetic)全方位发展。让玩耍成
中国的传统节庆膳食在数量和质量上都与平时有所不同。一些历史悠久、具有象征意义的食物也是节日必不可缺的。例如,端午节(DragonBoatFestival)那一天,人们通常要吃粽子。中秋节是赏月的日子。中秋节的特制食品是月饼。春节是中国的农历(lunar)
中华文明,又称“华夏文明”。“华夏”是中国汉民族的前身。中华文明可以追溯到公元前26世纪黄帝统一中原,至今延续五千多年。无论从语言和文字,还是从哲学、文学、书法、绘画、戏曲、建筑、园林和饮食等方面审视,我们都不难发现,中华文明五千年发展史至今脉络清晰可见,
上海是中国的工商业中心,是繁忙的港口城市,是中国的科技中心,同时也是一座发达的经济大都市。在20世纪二三十年代,上海就深受西方文化的影响,被称为“冒险家的乐园(paradise)”。随着商业的发展,大量外国公司在此落户。新的观念也随着商人和洋人的到来而传人
中国的银行业中,车贷成为正在增长的业务。在2003年的前3个月,中国的银行发放了超过200亿元人民币的汽车贷款。从车贷被允许发放的1998年以来,总贷款额达到了1000亿元人民币。上海尤为突出——今年的前4个月,银行已发放新车贷款达50.5亿元人民币。至
随机试题
法国香水生产企业采取产品标准化策略的主要原因是()
Studiesshowthatthe【C1】______whohasconsumedanamountofalcohol【C2】______thelimitisnomore【C3】______tohaveanautomobil
最常见的儿童颈髓肿瘤是
下列不属于Ⅱ相反应的是
血浆中含量最多、缓冲能力最强的缓冲体系是
腹股沟斜疝与直疝最有意义的鉴别点是
致密性试验中的氨气试验为焊缝一侧通入氨气,另一侧焊缝贴上浸过酚酞一酒精、水溶液的试纸,若有渗漏,试纸上呈()。
设有下面的语句:PrintIIffx>0,1,Ilf(x
A、大夫B、军人C、教师D、营业员B
NewHope,OldFearsBonnieKrull,54,hadalreadyhadenoughbreast-canerscaresforonelifetime,withafewtospareforr
最新回复
(
0
)