首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
计算机系统的输入 有人将计算机信息系统比喻成人的中枢神经系统。进而可将输入作为信息系统的一部分,因此,输入设备就可视为计算机系统的感官。 我们的输入感官,如视觉、声觉、触觉、味觉及嗅觉,将信息传输到我们的中枢神经系统,并将信息编码成大脑能够处理
计算机系统的输入 有人将计算机信息系统比喻成人的中枢神经系统。进而可将输入作为信息系统的一部分,因此,输入设备就可视为计算机系统的感官。 我们的输入感官,如视觉、声觉、触觉、味觉及嗅觉,将信息传输到我们的中枢神经系统,并将信息编码成大脑能够处理
admin
2018-08-11
50
问题
计算机系统的输入
有人将计算机信息系统比喻成人的中枢神经系统。进而可将输入作为信息系统的一部分,因此,输入设备就可视为计算机系统的感官。
我们的输入感官,如视觉、声觉、触觉、味觉及嗅觉,将信息传输到我们的中枢神经系统,并将信息编码成大脑能够处理的模式。类似地,键盘、磁盘驱动器、扫描仪、传感器、摄像机及麦克风,都是计算机系统接收信息的方式,为了以后的处理,这些信息又被编码。
通常,信息系统由输入数据和信息激活。同样,输入也能够停止处理,就像电灯开关能够开与关一样。所以,输入的主要任务是激活或停止信息处理。
输入是一个过程,它包括用设备将数据编码或转换成计算机能够处理的数字码。例如,如果按下终端或个人计算机上的字母键A,则激活了一个信息处理周期。该键是一个简单的开关,它感受手指的触压,并触发一个完成下列步骤的循环:(1)键盘编码,或转换成机器能识别的代码;(2)将已编码的数据储存在存储介质中以备处理;(3)在计算机的监视屏上显示字母A。
了解输入过程后,将输入分成两大类是很有用的:(1)转录输入——通过将源文件的数据转录到另一种能够输入到计算机系统的介质上的方法来获取数据;(2)直接源输入——无分离的转录步骤,而直接从输入源获取数据。输人技术的进步,已经可以避免转录输入而直接从输入源获取数据。
选项
答案
Computer System Input Someone used the analogy of a human central nervous system and a computerized information system. Further insight can be gained by considering input as part of such an information system: input devices are then viewed as some of the sense organs of a computer system. Our input sense organs for sight, sound, touch, taste, and smell convey information to our central nervous system. Along the way, this information is encoded into a pattern that the brain can process. In an analogous way, keyboards, disk drives, scanners, sensors, cameras, and microphones are some of the ways computer systems receive information that is then encoded for processing. Generally, an information system is activated by the input of data or information. Input can also deactivate processing, just as a light switch can turn off a light as well as turn it on. Thus the primary role of input is to activate or deactivate information processing. Input is a process that involves the use of a device to encode or transform data into digital codes that the computer can process. For example, if you press the letter A on the keyboard of a terminal or personal computer, you activate an information processing cycle. The key is simply a switch that senses a finger touch and triggers a cycle to accomplish the following: (1) the keystroke is encoded, or converted into a machine-readable code, (2) the encoded piece of data is stored in a memory location for later processing, and (3) the letter A is displayed on the computer’s monitor screen. When learning about the process of input, it is useful to classify input into two broad categories: (1) transcribed input data that are captured by transcribing from source documents onto another medium that is capable of being input to a computer system and (2) direct source input data that are captured directly from their source without a separate transcribing step. Advances in input technology are moving the process of input away from transcription toward the capturing of data directly from their source.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ZprO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Somepeopleassociatemigrationmainlywithbirds.Birdsdotravelvastdistances,butmammalsalsomigrate.Anexampleisthec
Somepeopleassociatemigrationmainlywithbirds.Birdsdotravelvastdistances,butmammalsalsomigrate.Anexampleisthec
AlmosteverydaythemediadiscoversanAfricanAmericancommunityfightingsomeformofenvironmentalthreatfromlandfills,g
In1957adoctorinSingaporenoticedthathospitalsweretreatinganunusualnumberofinfluenza-likecases.Influenzaissomet
Furnituremakersusegluetoholdjointstogetherandsometimestoreinforceit.
TheEUislaunchingaratherlargeeconomicrecoverypackage.Ifthisispursuedvigorously,itwillcreateaseriouspotential
A:在中国,出门旅行是一件很平常的事。如果一个中国人在国内旅行,除了要带上钱或信用卡,还需要带上身份证。B:Yes,indeed.IDcardisoneofthemostauthoritativecertificatesissu
我们两国人民之间的交流不断地增强。两国的立法机关、政党和地方政府之间也会举行定期的交流,在科技、教育、文化、旅游等领域也有很好的合作,这些都为两国人民之间的友谊的不断增进、两国之间相互兴趣的增强做出了贡献。
这正好是我想和你讨论的问题。我知道你们向其他澳大利亚进口商出售同样的产品。这样做会使我们的业务活动变得复杂化。你知道,我方对经营拖鞋业富有经验,而且和这一行业中的所有大批发商和零售商有很好的业务关系,我想在将来的年月里扩大这项业务。所以我来访的原因之一是想
中国政府对新闻的态度是管理,而不是控制。中国政府要求媒体不要做违反宪法的事情。如,新闻不能进行以推翻中国政权为目的的煽动活动。不能渲染暴力和色情,因为这种报道不符合中国人民的根本利益和中国的文化传统。中国政府鼓励媒体对公务员的行为进行监督和批评。
随机试题
万物各有不足,人又何尝不是这样。诸葛亮一生惟恭惟敬,可是不免有街亭失守之过;唐太宗贞观之治流传千古,可是不免有“文字狱”之错;成吉思汗,逐俄御寇,功绩显赫,可是不免有杀城戮民之罪;一代伟人毛泽东,缔造新中国,功比天高,可十年浩劫留下一块瑕疵人人可见。这段
A、聚维酮B、乳糖C、交联聚维酮D、水E、硬脂酸镁作为片剂的崩解剂的是
中药管理应遵循卫生改革与发展的基本原则是
某死亡赔偿案件,二审法院在将判决书送达当事人签收后,发现其中死亡赔偿金计算错误(数学上的错误),导致总金额少了7万余元。关于二审法院如何纠正,下列哪一选项是正确的?(2016年卷三46题)
(2000年考试真题)采用权益法核算长期股权投资的情况下,被投资企业宣告分派现金股利时,投资企业对应分得的现金股利,应当()。
青少年儿童身心发展的顺序、过程、速度大体相同,这说明其身心发展具有()
19世纪30~70年代法国风景画家柯罗、卢梭等人经常聚集在离枫丹白露不远的巴比松村作画,因此,美术史上他们被称为“巴比松画派”。()
“鸡不吃米强按头,到头来它也是不吃的”,这句话反映了怎样的学生观?()
把下而的六个图形分为两类,使每一类图形都有各自的共同特征或规律,分类正确的一项是()。
Notonly______beinterestingtous,butalsoitslanguagewillhelpusincomposition.
最新回复
(
0
)