首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的农民工(migrant worker)是从农村到城市来寻找工作的农民。他们在建筑工地、工厂、饭店以及家政服务业寻求工作。这些农民工推动着中国经济的快速增长。据报道,去年中国有1.67亿农民工。这个庞大的群体时常面临着被拖欠工资(pay arrears
中国的农民工(migrant worker)是从农村到城市来寻找工作的农民。他们在建筑工地、工厂、饭店以及家政服务业寻求工作。这些农民工推动着中国经济的快速增长。据报道,去年中国有1.67亿农民工。这个庞大的群体时常面临着被拖欠工资(pay arrears
admin
2017-03-01
47
问题
中国的
农民工
(migrant worker)是从农村到城市来寻找工作的农民。他们在建筑工地、工厂、饭店以及家政服务业寻求工作。这些农民工推动着中国经济的快速增长。据报道,去年中国有1.67亿农民工。这个庞大的群体时常面临着被拖
欠工资
(pay arrears)、缺乏
工伤
(workplace injury)赔偿和医疗保障,以及子女上学难等诸多问题。近几年,中国政府日益改善农民工的权益。
选项
答案
China’s migrant workers are farmers from the countryside looking for jobs in the cities. They power the country’s fast-growing economy by working in construction sites, factories, restaurants and home services industry. There were reportedly 167 million migrant workers in China last year. The huge group often faces various problems such as pay arrears and a lack of workplace injury compensation, health care and schooling for their children. In recent years, the Chinese government has been improving migrant workers’ rights.
解析
1.第1句中的定语“从农村到城市来寻找工作的”较长,故将其处理成后置定语,译作from the countrysidelooking for jobs in the cities。
2.仔细分析后发现,第2句和第3句之间的关联性较强,宜将第3句处理成主干(they power the country’sfast-growing economy),第2句处理为方式状语,用介词短语by working in…来表达,结构清晰、逻辑性强。
3.第4句“据报道,去年中国有1.67亿农民工”可译为It is reported that there were 167 million migrantworkers in China last year,但这样还不如将“据报道”处理为副词来得简洁,表达为There were repor-tedly 167 million migrant workers in China last year。
4.第5句“这个庞大的群体……诸多问题”较长,翻译时,先翻出主干(the huge group faces various pro-blems),同位语“被拖欠工资、缺乏工伤赔偿和医疗保障,以及子女上学难等”用such as引出。“子女上学难”实则为“缺少教育资源”,为使结构平行和表达简洁,可译作a lack of workplace injury compensation,health care and schooling for their children。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/c5i7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Takethesafetyofhisparents-in-lawintoaccount.B、Askhisparents-in-lawtomakethedecision.C、Invitehisparents-in-law
Asthenewsalesdirectorforanationalcomputerfirm,AlexGordonwas【B1】______hisfirstmeetingwiththecompany’sdistrict
随着雾霾变成一个社会焦点,应急措施已经启动,比如以下这些措施:中小学学生在严重雾霾时停止进行户外活动,严格监管建筑施工,处罚排污企业。所有这些减少污染的措施受到分派在城市各处的监察队的监督。为了解决雾霾问题,我们可以仿照伦敦的做法,颁布我们自己的
春节是中国最重要的传统节日。每逢春节,中国人都会回家与家人团聚。近年来,由于越来越多的中国人离开家乡到外地学习或工作,春节前后就会出现春运高峰(SpringFestivaltravelrush)。每年此时,大量乘客涌入火车站、汽车站和机场,公共交通承
CreativeDestructionofHigherEducationA)Highereducationisoneofthegreatsuccessesofthewelfarecountry.Whatwasonce
A、Toprotectpersonsandproperty.B、Tocollecttaxes.C、Toteachandtraincitizens.D、Tosavenaturalresourcesforfutureuse
提到中国体育不能不说乒乓球。乒乓球为中国赢得了无数个世界冠军(championship),给国人带来无穷的喜悦与自豪感。此外,乒乓球一直是中国人最喜爱的运动之一。无论在学校、社区(residentialareas),还是公园、广场,都可以看到乒乓球和人们
A、TonyBlairdoesn’tregrethelpingtheUStoremovetheIraqileaderSaddamHussein.B、TonyBlairdocsregrethelpingtheUSto
A、Theyrefusedtoapologizeforhavingfollowedherthroughthetown.B、Theyregrettedhavingwronglyaccusedherofstealing.C
A、Theymayhavetocontinuetoworkinoldage.B、Theymayhavenobodytodependoninthefuture.C、Theymayregretthetimeth
随机试题
图a对称结构可简化为图b结构来计算。()
食滞胃脘证与胃脘气滞证的共同表现有
鞣质具有的理化性质不包括
王某以诽谤罪向法院自诉李某。在一审审判过程中,经调解达成协议,调解书合法送达后王某反悔。在此情况下,王某有权采取哪种做法?()
通常情况下,从出现以下()情况时,招标人将不予受理投标文件。
下列属于会计核算方法体系的是()。
加工贸易企业办理转内销货物时应:()。
按照授信形式不同,客户授信额度可分为()
幼儿园的玩教具应有教育意义并符合_________________的要求。
算盘:计算器
最新回复
(
0
)