首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
1998年,我调职到市场经营部,这对我来说是前进了一大步。我被派往密歇根一年。随后在新加坡的远东总公司工作至2001年。我负责远东地区的市场营销策划,那些年情况不错。2001年我回到英国,成了市场部主管助理。我的主管2003年退休,我接替了他的位置。我们计
1998年,我调职到市场经营部,这对我来说是前进了一大步。我被派往密歇根一年。随后在新加坡的远东总公司工作至2001年。我负责远东地区的市场营销策划,那些年情况不错。2001年我回到英国,成了市场部主管助理。我的主管2003年退休,我接替了他的位置。我们计
admin
2017-03-15
28
问题
Passage One:
In 1998,1 moved across to marketing. This was a big step for me. I was sent to Michigan for a year, and then worked out in Singapore with our Far East headquarters until 2001. I was in charge there of marketing planning for the Far East. Good years, they were. In 2001 I came back to the UK, and became the assistant marketing director. My director retired in 2003 and I took his place. We plan to develop our food processing activities in Eastern Europe and Russia. The problems they now face there in food distribution create a good market opportunity for us.
Passage Two:
I came into economics asking the question, "What makes for a good society?" And that means, what makes for good public policy, and also, what’s the role of a government? It’s clear that a government has a tremendous role to play. A stable government provides real law, is self-disciplined and self-limiting according to law, provides a stable set of monetary and financial institutions so the money really means something, and helps to create an environment of knowledge and innovation in this society. It also guarantees the access to education, primary health and so forth.
选项
答案
1998年,我调职到市场经营部,这对我来说是前进了一大步。我被派往密歇根一年。随后在新加坡的远东总公司工作至2001年。我负责远东地区的市场营销策划,那些年情况不错。2001年我回到英国,成了市场部主管助理。我的主管2003年退休,我接替了他的位置。我们计划在东欧和俄罗斯发展我们的食品加工业务。他们现在面临的食品分配问题给我们创造了很好的市场机会。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/h3SO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
女士们、先生们:我非常高兴能利用英中贸协年会的机会向英国工商界朋友们致以诚挚的问候。多年来,英中贸协一直关心和支持中英关系发展,是堪称两国友好交流的桥梁和互利合作的纽带。在此,我谨对英中贸协及诸位长期为促进中英经贸合作所做的不懈努力和杰出贡献表示
在中关建交25周年前夕,我应布什总统的邀请正式访问贵国。纽约是我访美的第一站,在这里能与各位新老朋友欢聚一堂,我感到很高兴。在此我要特别感谢美国银行家协会的盛情款待,向多年来为推动中美经贸合作做出积极贡献的各位朋友表示敬意!并通过你们向伟大的美国人民致以诚
实行改革开放以来,中国进入了发展最快、进步最大、变化最深刻的历史时期。1979年至2003年,中国经济年均增长9.4%,居民消费水平年均提高7%,进出口总额年均增长16%,成为世界上发展最快的国家之一。2003年,拥有13亿人口的中国,人均国内生产总值第一
本次会议是信息社会世界峰会的首次政府间筹备会议,既要处理程序性问题,又要处理实质性问题。开好筹备会,是峰会取得成功的重要保证。中国代表团愿就峰会筹备工作谈以下几点看法://一、要高度重视知识和人才问题。在未来信息社会中,知识和技能是促进经济发展的
下面你将听到外国媒体有关中国能源形势的一段讲话。TightelectricitysupplyisconstrainingChina’seconomicgrowth—asituationlikelytopersistfo
传统意义上的传媒,比如电视、广播、报纸、杂志等,依然在我们社会的各个层面非常流行,但这些媒体正面对来自新兴媒体的激烈竞争。
一百多年以来,香港从一个自给自足的农业地区发展成为一个现代化的国际大都会。
有些事情如呼吸和进食是婴儿出生时就会的,很快他们就学会辨别不同的人,并开始发出像讲话一样的声音来。
随机试题
鲍照在《拟行路难》中抒发怀才不遇的不平之鸣的句子是
一电焊学徒工,无防护条件下电焊操作半天后,次日出现眼痛、流泪、怕光。检查见球结膜充血、水肿。此病人应诊断为
根据FIDIC《土木工程施工合同条件》的规定,关于争端裁决委员会(DAB)及其裁决的说法,正确的有()。
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性:
386与36的积,减去36的平方,差是多少?
A.IdoalotofmyshoppingonthenetnowB.IdoalotofresearchontheInternettooC.IdocumenteverythingD.Ofcoursethey
Americansnolongerexpectpublicfigures,whetherinspeechorinwriting,tocommandtheEnglishlanguagewithskillandgift.
甲将一幅古画质押给乙,乙未经甲许可以市值将古画卖给丙,后来该画被丁盗走。则()。
药行业中的OTC,意指()。
A、Itiseasytomakefriendsbutnottruefriends.B、Itissuitableforpeoplewhoaregoodatsocializing.C、Itishelpfultot
最新回复
(
0
)