首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国悠久的历史、广袤的国土、与海外文化的广泛接触孕育了中餐的独特艺术。中国有一句古话至今还广为流传,叫作“民以食为天”。几千年的推陈出新和不断积累,使中餐受到越来越多的海外人士的青睐,成为我国对外文化交流的一个友好使者。中餐烹调所用的天然配料品种繁多,烹调
中国悠久的历史、广袤的国土、与海外文化的广泛接触孕育了中餐的独特艺术。中国有一句古话至今还广为流传,叫作“民以食为天”。几千年的推陈出新和不断积累,使中餐受到越来越多的海外人士的青睐,成为我国对外文化交流的一个友好使者。中餐烹调所用的天然配料品种繁多,烹调
admin
2022-09-27
62
问题
中国悠久的历史、广袤的国土、与海外文化的广泛接触孕育了中餐的独特艺术。中国有一句古话至今还广为流传,叫作“民以食为天”。几千年的推陈出新和不断积累,使中餐受到越来越多的海外人士的青睐,成为我国对外文化交流的一个友好使者。中餐烹调所用的天然配料品种繁多,烹调方法亦层出不穷。现代中国已享有“烹饪王国”之世界美誉,精致的烹调艺术盛行全球。中餐烹饪已名列世界顶尖菜系(culinary style)之林。
选项
答案
China’s long history, vast territory and extensive contact with overseas cultures have given birth to the unique Chinese culinary art. An ancient Chinese saying, which is still popular today, goes, "People regard food as their prime want." With several thousand years of innovation and accumulation, Chinese cuisine has become increasingly popular among foreign people, becoming an envoy of friendship to China’s cultural exchange with foreign countries. The kinds of natural ingredients and methods of cooking are endless in Chinese cuisine. Modern China has enjoyed a worldwide reputation as "the kingdom of cuisine". The exquisite Chinese culinary art prevails all over the world and has been one of the world’s top culinary styles.
解析
1. 第二句中的“民以食为天”译法不固定,考生能准确表达出意思即可,除参考译文的译法外,也可以译作“Food is the first necessity of the people. ”。
2. 第四句中提到的“天然配料品种繁多”与“烹调方法亦层出不穷”结构相似。意义上有重合,所以可像参考译文那样,将“品种”和“方法”译作并列主语,将“繁多”和“层出不穷”译作谓语are endless,以体现译文结构和意义上的整合。
3. 最后一句中的“中餐烹饪已名列世界顶尖菜系之林”可以理解为“中餐已是世界顶尖菜系之一”,故译作Chinese culinary art has been one of the world’s top culinary style so其中,“中餐烹饪”译作Chinese culinary art更加书面化。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/mbvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
前几年,《清明上河图》在故宫展出的时候,一度引起轰动,大家宁可排队到深夜,也要一睹名画真容。《清明上河图》有多厉害呢?整张画描绘了汴京及汴河两岸风光,总计5米多长,车轿、骡马、船只无一不包,有专家数过,里面有将近1000个人物,清清楚楚的有大约6
Somedoctorsaretakinganunusualnewapproachtocommunicatebetterwithpatients—theyareletting【C1】________readthenotest
Thethreatofdiseasessuchasinfluenzaortuberculosisre-emerginginvirulentformhasbeenacommonthemeinrecentyears.T
Somepeoplemakeyoufeelcomfortablewhentheyarearound.Thesepeoplehavesomethingincommon.Andonceweknowwhatitisw
Thereisdistinctionbetweenreadingforinformationandreadingforunderstanding.【D1】________Thefirstsenseistheonei
Itwasthedistrictsportsmeeting.Myfootstillhadn’thealed(痊愈)froma(n)【C1】________injury.Ihad【C2】________whetherornot
Thevitaminsnecessaryforahealthybodyarenormallysuppliedbyagoodmixeddiet(饮食),includingavarietyoffruitsandgree
Thoughthevolumeofradioactivewasteproducedbynuclearpowerplantsis________,theproblemofhowtodisposeofthatwaste
Somepeople_____avoidquestionsofrightandwrongorremainneutralaboutthem.
茶原产于中国。4000多年前,中国人就有饮茶的习惯了。唐代时,日本的僧人从中国引入茶种,将茶文化与同样是引入的禅宗思想(ZenBuddhism)相结合,形成了闻名世界的日本茶道(Japaneseteaceremony)。17世纪时,荷兰商人将中国人饮
随机试题
已知开环稳定的系统,其开环频率特性的奈奎斯特图如图所示,则该闭环系统________。
能够引起体位性低血压的药物有:
患者,女,19岁,诊断为弥漫性单纯甲状腺肿,其合适的治疗方法是
早期诊断宫颈癌采用以下哪一项
牵牛子的功效有
关于司法和司法制度,下列哪一表述不成立?(2011—卷一—45,单)
财产转让所得中可扣除的费用有( )。
由于技术错误或人为造成房屋倒塌、伤害人命等,承包商都必须承担刑事责任,这属于()。
“咖啡脱因”是超临界二氧化碳萃取技术的第一个成功应用。此后,____________________,获得了越来越多的应用。比如采用类似的工艺可以用于去除茶中的咖啡因,而改换工艺流程,还可以提取茶中的茶多酚。填入画横线部分最恰当的一句是:
A、自然连接B、交C、投影D、并A关系R和关系S有公共域,关系T是通过公共域的等值进行连接的结果,符合自然连接,选A。
最新回复
(
0
)