首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
八十七年前,我们的先辈们在这块大陆上创建了一个新国家。这个国家孕育于自由之中,奉行人人生而平等的原则。 现在我们正投身于一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由并奉行上述原则的国家能否长久存在。我们相聚在这场战争的一个伟大战场上。我们
八十七年前,我们的先辈们在这块大陆上创建了一个新国家。这个国家孕育于自由之中,奉行人人生而平等的原则。 现在我们正投身于一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由并奉行上述原则的国家能否长久存在。我们相聚在这场战争的一个伟大战场上。我们
admin
2015-08-31
57
问题
八十七年前,我们的先辈们在这块大陆上创建了一个新国家。这个国家孕育于自由之中,奉行人人生而平等的原则。
现在我们正投身于一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由并奉行上述原则的国家能否长久存在。我们相聚在这场战争的一个伟大战场上。我们来到这里,是为了把这片战场的一部分献给那些在此为国家生存而捐躯的人们,将其作为他们最终的安息之所。我们这样做是完全恰当的,也是应该的。
但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能奉献,不能圣化,也不能神化。那些曾在此战斗过的勇士们,不论是活着的还是牺牲的,都已经圣化了这片土地。他们所做的远非我们的微薄之力所能扬抑。世界不会注意也不会铭记我们今天在此所说的话,但却绝不会忘记勇士们在此所做的壮举。而我们这些活着的人,应该在此献身于这未尽之业,这崇高的未尽之业正是那些在此奋斗过的勇士们迄今所推进的。我们应该在此献身于留给我们的伟大任务——我们要从这些光荣的先烈身上汲取更多的献身精神,投身于他们鞠躬尽瘁的事业;我们在此下定决心,不让先烈们白白牺牲;在上帝的保佑下,让这个国家获得自由的新生;让这个民有、民治、民享的政府与世长存。
选项
答案
Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now, we are engaged in a great civil war, testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this. But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far above our poor power to add or detract. The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us, the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us—that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion, that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain; that this nation, under God, shall have a new birth of freedom; and that government of the people, by the people, and for the people, shall not perish from the earth.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/00Q7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Tokeepfit.B、Tostudywell.C、Toearnmoremoney.D、Togainself-esteem.A短文开头提到,新年伊始是制订塑身计划的好时候,努力做一个身材匀称、健康快乐的人。
A、Asingingtest.B、Asportstest.C、Amemorytest.D、Adrivingtest.D男士问女士这次考试没有通过的原因;女士说考官认为她不能平行停车,经常忘记打灯示意,开得太快而且与前面的车没有保持安
A、TostudyatTom’shome.B、Tostudyathishome.C、TocleanTom’shome.D、Tohelptheotherstudents’study.B女士询问男士今天下午是不是还要去T
A、Tolivetogetherwiththeirfamily.B、Tobringtheirskillstocities.C、Tobuildabettercountryside.D、Tosearchabetterc
Knowledgemaybeacquiredthroughconversation,watchingtelevisionortravelling,butthedeepestandmostconsistentwayisth
A、Itwasdifficulttorelocateitspathagain.B、Itwasbuilttofacilitatetransportationofminerals.C、ItwasbuiltbytheCa
希望工程(ProjectHope)是于1989年发起的一项公益事业,以救助贫困地区失学少年儿童(youngdropouts)为目的。帮助建设希望小学与资助贫困学生是希望工程的两大主要任务。中国仍然是一个发展中国家,贫困地区缺乏教育经费的问题依旧严峻。超
Allthroughtheagesthebathasbeenacreatureofgreatmystery.BatshaveinfluencedtheimaginationoftheWesternWorldsin
“汉字”是中国汉民族文字的简称。汉字是世界历史上最古老的文字,也是当今世界上使用人数最多的文字。汉字是当今世界上绝无仪有的“表意系统(ideographic-systembased)”的象形文字(hieroglyphics)。汉字开始成为一种成熟而系统的
A、Theson.B、Thefather.C、Themother.D、AuntLouise.C女士先说儿子“neverputonanyweight”,接着对儿子说“Yourfather’sgotthesameluck.其后
随机试题
下列作品为周济所编选的是()
Georgecouldnot______hisfoolishmistake.
A.7α-羟化酶B.胆绿素还原酶C.血红素加氧酶D.单胺氧化酶催化胺类氧化脱氨基的酶
A.清热解毒,通腑泻火B.清心泄热C.滋阴降火D.和胃导滞E.温阳化饮
A.进行性贫血B.皮肤、鼻腔等处发生坏死性溃疡C.皮肤、黏膜出血D.频繁性呕吐E.胸骨压痛粒细胞缺乏症可出现的临床表现是()
法官违反职业道德应承担的道义责任有:( )
(2010年)等截面杆轴向受力如图5-2所示。杆的最大轴力是()kN。
实行改革开放以来,我国吸收外商直接投资占全部利用外资的()。
按具体的交易工具类型划分,金融市场可分为()市场。
下表为某制造型企业报告期及基期这两个时期的相关数据的统计资料,请计算出该企业员工的平均工资固定构成指数和平均工资结构变动影响指数。
最新回复
(
0
)