首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
有钱消费的新兴中产阶层快速崛起、交通枢纽的改善、签证限制的逐渐减少以及有利的政府政策,所有这些因素促成中国旅游业在国内外的繁荣。从2010年至2020年,中国旅游业有望以每年6个百分点的速度增长——全球最快的速度。这吸引了国外许多公司前来中国开设度假胜地(
有钱消费的新兴中产阶层快速崛起、交通枢纽的改善、签证限制的逐渐减少以及有利的政府政策,所有这些因素促成中国旅游业在国内外的繁荣。从2010年至2020年,中国旅游业有望以每年6个百分点的速度增长——全球最快的速度。这吸引了国外许多公司前来中国开设度假胜地(
admin
2019-07-19
108
问题
有钱消费的新兴中产阶层快速崛起、交通枢纽的改善、签证限制的逐渐减少以及有利的政府政策,所有这些因素促成中国旅游业在国内外的繁荣。从2010年至2020年,中国旅游业有望以每年6个百分点的速度增长——全球最快的速度。这吸引了国外许多公司前来中国开设
度假胜地
(resort)。与此同时,中国旅游消费的很大份额流到境外。2009年中国大陆人到海外旅游达到4700万次。政府预计在接下来十年中,到国外旅游的人数将达到1亿,使中国成为全世界最大的
出境
(outbound)游市场。
选项
答案
A fast-emerging middle class with money to spend, improving transport interchanges, diminishing visa restrictions and favorable official policies, all these factors lead to a boom in China’s domestic and outbound tourism. The tourism sector in China is expected to expand by 6 percent a year between 2010 and 2020, the fastest rate in the world, which has attracted a good many companies from abroad to open resorts in China. Meanwhile, a large share of China’s tourist spending is already flowing beyond its borders. Mainland Chinese made 47 million trips overseas in 2009. In the next decade, the government expects 100 million people to tour abroad, and China will become the world’s biggest outbound tourism market.
解析
1.第一句中的“有钱消费……政府政策”列举了中国旅游业繁荣的因素,可译为并列名词性短语。“新兴”和“快速崛起”合译为fast-emerging即可。“逐渐减少”用动名词diminishing更恰当,该词体现慢慢减少的过程。
2.第二句中的“中国旅游业有望以每年6个百分点的速度增长”中,“有望”通常译为被动语态be expectedto…;“每年增长6个百分点”,注意是expand/increase by,表示增长幅度要用介词by,不能用to,后者表示“增长到”。
3.第三句中的“这吸引了国外……”中,“这”指代前一句提到的中国旅游业的增长速度,因此本句可与第二句合译为一句,将其处理为which引导的非限制性定语从句,对第二句的增长速度作进一步说明。
4.最后一句中可将主干处理为“政府预计人数将达到1亿”,但“使中国成为……”不能直接处理为伴随状语making China…,因为主语“政府”不能充当making“使”的逻辑主语,因此此部分宜独立成句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/01W7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Thehouseholdchores.B、Thepreparationfordinner.C、Thewashingandironing.D、Smallrepairsaroundthehouse.D讲座开头讲到现代女性慢慢
A、Lackofvitaminsisthemaincauseofskincancer.B、Newresearchprovesthatsunbathingcausesnoproblemsatall.C、Thedang
A、Classmates.B、Colleagues.C、Bossandsecretary.D、PRrepresentativeandclient.B录音提到,Jokn和Sue加入了一家成功的publicrelation公司。由此可知他们
A、Theyprepareforfinals.B、Theytakecareofstraydogs.C、Theyhangoutwithdogs.D、Theyhavefunwithfriends.C据主讲人介绍,活动中学
国家实力
极富创造性的
重阳节(theDoubleNinthFestival),在每年的农历九月初九,是中国的传统节日。早在战国时期(theWarringStatesPeriod)人们就开始过重阳节,到了唐代,重阳成为全国性的民间节日。攀登高山是重阳节一项重要的习俗,据
以……为主要特色
中国的桥梁建设有着悠久的历史。中国古代桥梁以木材和石头为主要建筑材料,形式多样,极富特色。中国现存最古老的桥梁为隋代建造的安济桥,位于河北省赵县。安济桥又名赵州桥,桥长50.82米,桥宽9米,为国家重点保护的文物(culturalrelic)。清朝末年,
中国在鸦片战争(OpiumWar)中战败,暴露了她在军事上的落后(backwardness)和政治上的软弱。西方列强发现迫使中国接受不平等条件是轻而易举的。因而,在战后,英国和其他西方国家,包括法国、德国、俄国和美国,还有东方的日本,或单独或联合对中
随机试题
试析巴金《激流三部曲》中觉新这一人物形象。
在Windows7系统中,以下_____操作可以用于关闭“资源管理器”窗口。
儿童每日摄人脂肪应占总热量的
哪种心律失常易发生"心输出量减少"护理问题:
石某系某市无业人员,某日因琐碎小事将张某和李某打致轻伤,张某将案件起诉到法院,李某接到法院通知后表示不想追究石某的责任,没有参加诉讼。一审宣判后,李某反悔,就同一事实向法院提起自诉。该法院应当如何处理?()
在集合资产管理计划说明书中,集合计划有关当事人介绍包括()。
下列选项中,不属于按客户类型分类的理财业务是()。
下列资产中,不需要计提折旧的有()。
Inthecollege-admissionswars,weparentsarethetruefights.Wearepushingourkidstogetgoodgrades,takeSATpreparatory
律师王某在代理一起民事诉讼案件时,编造了一份对自己代理的一方当事人有利的虚假证言,指使证人李某背熟以后向法庭陈述,致使本该败诉的己方当事人因此而胜诉。王某的行为构成何罪?()
最新回复
(
0
)