金融危机爆发以来,国际组织和各国政府都在深刻反思,寻求世界经济和各国经济未来发展之路。对中国经济发展的成就,有喝彩的,也有怀疑的;对中国经济的未来,有看好的,也有唱衰的。对此,我们的头脑是清醒的,信心是坚定的。 我们坚持用改革的办法破解发展难题,不

admin2015-01-02  40

问题     金融危机爆发以来,国际组织和各国政府都在深刻反思,寻求世界经济和各国经济未来发展之路。对中国经济发展的成就,有喝彩的,也有怀疑的;对中国经济的未来,有看好的,也有唱衰的。对此,我们的头脑是清醒的,信心是坚定的。
    我们坚持用改革的办法破解发展难题,不断完善社会主义市场经济体制。我们全面推进社会事业发展,覆盖城乡的社会保障体系初步形成,使“劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居”的理想逐步变成现实。

选项

答案 Since the outbreak of the financial crisis, international organizations and governments of various countries have been reflecting hard upon past events and exploring ways to sustain the growth of both the global economy and national economies. With regard to China’s economic development, some people have hailed its achievements, while some others have expressed doubt. Some are optimistic about China’s economic future, while some others say that China is in trouble. But we in China remain level-headed, and we are fully confident about our future. We have continued to resolve challenging issues in our development by carrying out reform and steadily improved the socialist market economy. We have made full progress in expanding social services. A basic social security system covering both urban and rural areas has been put in place. The cherished goal of the Chinese that everyone should have access to employment and pay, medical and old-age care and housing is becoming a reality.

解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/0ZcO777K
0

最新回复(0)