首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had tra
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had tra
admin
2015-01-15
99
问题
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had traveled widely as a journalist, I had never managed to pick up more than a smattering of phrases in any tongue other than French, and even my French, was laborious for want of lengthy practice. The prospect of tackling one of the notoriously difficult languages at the age of forty, and trying to speak it well, both deterred and excited me. It was perhaps expecting a little too much of a curiously unreceptive part of myself, yet the possibility that I might gain access to a completely alien culture and tradition by this means was enormously pleasing.
I enrolled as a pupil in a small school in the center of the city. It was run by Mr. Beheit, of dapper appearance and explosive temperament, who assured me that after three months of his special treatment I would speak Arabic fluently. Whereupon he drew from his desk a postcard which an old pupil had sent him from somewhere in the Middle East, expressing great gratitude and reporting the astonishment of local Arabs that he could converse with them like a native. It was written in English. Mr. Beheit himself spent most of his time coaching businessmen in French, and through the thin, partitioned walls of his school one could hear him bellowing in exasperation at some confused entrepreneur: "Non, M Jones. Jane suis pas francais. Pas, Pas, Pas! "(No Mr. Jones, I’m NOT French, I’m not, not, NOT!). I was gratified that my own tutor, whose name was Ahmed, was infinitely softer and less public in approach.
For a couple of hours every morning we would face each other across a small table, while we discussed in meticulous detail the colour scheme of the tiny cubicle, the events in the street below and, once a week, the hair-raising progress of a window cleaner across the wall of the building opposite. In between, bearing in mind the particular interest I had in acquiring Arabic, I would inquire the way to some imaginary oasis, anxiously demand fodder and water for my camels, wonder politely whether the sheikh was prepared to grant me audience now. It was all hard going. I frequently despaired of ever becoming anything like a fluent speaker, though Ahmed assured me that my pronunciation was above average for a westerner. This, I suspected, was partly flattery, for there are a couple of Arabic sounds which I cannot grasp for ages. There were, moreover, vast distinctions of meaning conveyed by subtle sound shifts rarely employed in English. And for me the problem was increased by the need to assimilate a vocabulary, that would vary from place to place across five essentially Arabic-speaking countries that practiced vernaculars of their own: so that the word for "people", for instance, might be nais, sah’ab or sooken.
Each day I was mentally exhausted by the strain of a morning in school, followed by an afternoon struggling at home with a tape recorder. Yet there was relief in the most elementary forms of understanding and progress. When merely got the drift of a torrent which Ahmed had just released, I was childishly elated. When I managed to roll a complete sentence off my tongue without apparently thinking what I was saying, and it came out right, I beamed like an idiot. And the enjoyment of reading and writing the flowing Arabic script was something that did not leave me once I had mastered it. By the end of June, no one could have described me as anything like a fluent speaker of Arabic. I was approximately in the position of a fifteen-year old who, equipped with a modicum of schoolroom French, nervously awaits his first trip to Paris. But this was something I could reprove upon in my own time. I bade farewell to Mr. Beheit, still struggling to drive the French negative into the still confused mind of Mr. Jones.
It can be inferred from the passage that Ahmed was______.
选项
A、a fast speaker
B、a boring speaker
C、a laconic speaker
D、an interesting speaker
答案
B
解析
本题的依据句是第三段中的“we discussed in meticulous detail the colourscheme of the tiny cubicle,the events in the street below and,once a week,the hair-rai—sing progress of a window cleaner across the wall of the building opposite”。从中可知,Ahmed和作者的谈话内容是非常无趣的,这也可以从下一句,作者一边谈话一边想很多别的东西反映出来。因此B项为正确答案。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/0ehi777K
0
在职申硕(同等学力)英语
相关试题推荐
Arrivinganywherewiththesepossessions,hemightjustaseasilyputupforamonthorayearasforasingleday.
WhenapostofficehandlesAlargequantitiesofmaildaily,itisessentialthatmechanicalmethodsBareusedCtomaintainprodu
ItisAindeedhardtooverestimatethevalueoflanguageincommunication,BbutitisevenChardtooverestimateDitsvalueint
IntheUSA,85%ofthepopulationovertheageof21approveofthedeathpenalty.Inthemanystateswhichstillhavethedeath
Forthispart,youaretowriteacompositionof120-150wordsonthefollowingtopic:TheGreatestInventio
Thesentence"mostofthebestthingshavealreadybeenlocated"couldmean______.Thebesttitleofthispassagecanbe______.
Ecotourismismeantto______.Accordingtothepassage,thegrowthintheglobal"ecotourism"industry.
BenMickle,MattEdwards,andKshipraBhawalkarlookedasthoughtheyhadjustemergedfromaminorautowreck.ThemembersofD
Unlessthepopulationgrowthstabilizes,environmentalistspredictaworldwidestarvationbythenextdecade.
Inthepastoysterswereraisedinmuchthesamewayasdirtfarmersraisedtomatoes—bytransplantingthem.First,farmerssele
随机试题
阅读下列案例材料,然后回答问题。上海某纺织品进出口公司向国外出口一批服装,支付方式为不可撤销的即期信用证,由国外某银行开立一份信用证。货物装运后,出口方向开证行提交单据要求付款。进口方在收到货物后,发现货物品质与合同要求不相符,因而要求开证行对信
A.I型肾小管酸中毒B.Ⅱ型肾小管酸中毒C.Ⅳ型肾小管酸中毒D.慢性肾盂肾炎E.慢性肾功能不全肾衰竭期女性,50岁,因风湿性关节炎长期服用布洛芬(芬必得)6年,尿检出现尿糖+,pH值7.0,血Na+130mmol
系统性硬化病的特征性表现除外
患者的自主权在下列哪种情况下有效
以下属于羽扇豆烷型的是()。
广播电视中心低压配电系统接地方式应采用()系统。
下列各项中,将会影响加权平均保本销售额大小的有()。
应向直接上级机关抄送的文件包括()。
借助动物化石和标本中留存的DNA,运用日益先进的克隆和基因技术,人类已经能够“复活”一些早已灭绝的动物,如猛犸象、渡渡鸟、恐龙等。与此同时,科学界对“人类是否应该复活灭绝动物”也展开一场大讨论。支持者们相信,复活动物有望恢复某些地区被破坏的生态环境。例如,
设3阶矩阵A的特征值为1,2,2,E为3阶单位矩阵,则|4A-1-E|=____________.
最新回复
(
0
)