首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
浄瑠璃は、今日では文楽一座に細々と命脈をつないでいるのみだが!、江戸時代においては2、歌舞伎とならんで、民衆芸能の代表格3であった。とりわけ、元禄の頃から18世紀半ばにかけては、歌舞伎をしのぐ人気を誇り、人形芝居7のみならず、その伴奏音楽も庶民の間に浸透し
浄瑠璃は、今日では文楽一座に細々と命脈をつないでいるのみだが!、江戸時代においては2、歌舞伎とならんで、民衆芸能の代表格3であった。とりわけ、元禄の頃から18世紀半ばにかけては、歌舞伎をしのぐ人気を誇り、人形芝居7のみならず、その伴奏音楽も庶民の間に浸透し
admin
2021-01-15
95
问题
浄瑠璃は、今日では文楽一座に細々と命脈をつないでいるのみだが!、江戸時代においては2、歌舞伎とならんで、民衆芸能の代表格3であった。とりわけ、元禄の頃から18世紀半ばにかけては、歌舞伎をしのぐ人気を誇り、人形芝居7のみならず、その伴奏音楽も庶民の間に浸透した。浄瑠璃が民衆芸能として形を整えるのは、慶長の頃だといわれる。浄瑠璃は、もともと語り物の一種で、『浄瑠璃御前物語』という室町時代の読み物に節をつけていたものが原型であるが、それが操り人形と結びつくことによって、新しい形の芸能として急速に発展するようになったのだった。
浄瑠璃は、中世を彩った芸能の潮流の中から、語り物の伝統と人形遣いの伝統が結びついたところから出発したのである。語り物は、日本の中世を通じて、この国の民衆芸能のメインストリームを形作っていた。その代表は『平家物語』であったが、中世も末期になると、説経、曲舞といった新しいものが民衆の大きな支持を得るようになった。これらの語り物は、素材の相違は
もとよりであるが、それに従事する集団の相違によっても、互いの個性を主張していたものと思われる。説経は、蝉丸神社を中心に結びついた放浪の乞食僧、曲舞は、各地に土着12する下層の芸能民といった具合であった。芸能に従事する様々な集団の中で、東海道を往来する座頭たちが、東海道矢矧の宿を舞台にした恋物語『浄瑠璃御前』に、節付して語ったのが、浄瑠璃のそもそもりの始まりである。15世紀後半のこととされている。
选项
答案
在今天,净琉璃仅是在文乐的剧团中延续生命,然而在江户时代,它和歌舞伎并列为民间艺术的代表。特别是在元禄年间到18世纪中期的时候,净琉璃风靡一时,甚至超过了歌舞伎,不仅木偶戏,净琉璃的伴奏音乐也渗透到了平民中间。庆长年间,净琉璃作为一种民间艺术初具雏形。它原本是说唱艺术的一种,其原型是为室町时代的读本《净琉璃御前物语》搭配曲调后的产物。后来和木偶戏结合起来,形成一种全新的表演艺术,迅速发展起来。 在中世兴起的艺术潮流中,说唱的传统与木偶艺人的传统互相融合,形成了净琉璃。在整个中世期间,为日本民间表演艺术主流定型的正是说唱。代表是平家物语的说唱,而到了中世末期,讲经、曲舞等新的形式越来越得到民众的广泛支持。这类说唱不仅在题材上不同,而且随不同的剧团展现相互的个性。讲经的表演者主要是一些聚集在蝉丸神社的流浪化缘僧,曲舞主要是各地土生土长的下层艺人。 在各种从事表演的群体中,往来于东海道的盲人法师们在讲述以东海道矢矧宿为舞台的恋爱物语《净琉璃御前》时,为其搭配了曲调,这就是净琉璃原本的起源,时间大约是在15世纪后半期。
解析
1.「が」表示前后文的意思转折。文中意思为:虽然现在净琉璃发展得不好,但是在江户时代却流行得很。
2.「においては」译为“在……时候”。文中意思为:在江户时代的时候。
3.「代表格」译为“代表物”。
4.「とりわけ」译为“特别是”,与「特に」可互换。
5.「から~にかけて」同「から~まで」表示时间的用法。文中意思为:从元禄时代到18世纪中叶。
6.「歌舞伎をしのぐ人気を誇り」译为“引以为傲的是受欢迎程度凌驾于歌舞伎”。「人気を誇り」是惯用语。
7.「人形芝居」译为“人偶戏剧”。
8.「といわれる」原意为“被人说”。在文中表示客观地叙述某一事物,根据前后文意可以不翻译出来。
9.「節をつけていた」译为“已配上了调子(节拍)”。
10.「ようになった」译为“越来越……”。日语最常用的一种惯用表达方式。
11.「と思われる」译为“被认为”。文中意思为:被认为展现相互的个性。有时候也可省略不翻译。
12.「土着」译为“土著,原住”。文中意思是“土生土长的”。
13.「そもそも」译为“最初”。
14.「とされている」译为“被认为是……,被公认为……”,是「する」的被动态的形式,表示比较客观的或者大家公认的事实。与其相似的语法还有「~と言われている」。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/0k0D777K
本试题收录于:
日语题库小语种分类
0
日语
小语种
相关试题推荐
将一颗骰子随机抛掷2次,则所得最大点数与最小点数之差等于2的概率为()。
结合材料回答问题:材料1以史为鉴、开创未来,必须团结带领中国人民不断为美好生活而奋斗。江山就是人民、人民就是江山,打江山、守江山,守的是人民的心。中国共产党根基在人民、血脉在人民、力量在人民。中国共产党始终代表最广大人民根本利益,与人民休戚与共
解放战争时期,在国民党统治地区,以学生运动为先导的人民民主运动迅速发展起来,成为配合人民解放战争的第二条战线。第二条战线形成的最主要原因在于()
2021年1月,中共中央办公厅、国务院办公厅印发了《建设高标准市场体系行动方案》,这是继2020年推出《关于构建更加完善的要素市场化配置体制机制的意见》《关于新时代加快完善社会主义市场经济体制的意见》后,党中央、国务院持续推进市场化改革的又一重要部署,将对
1931年9月18日晚10时许,日本关东军炸毁“南满铁路”沈阳北郊柳条湖附近的一段路轨,反诬中国军队所为,随即以此为借口,炮轰东北军驻地北大营,进攻沈阳城,震惊中外的九一八事变由此爆发。九一八事变()
结合材料回答问题:75年前的今天,中国人民经过14年不屈不挠的浴血奋战,打败了穷凶极恶的日本军国主义侵略者,取得了中国人民抗日战争的伟大胜利!这是近代以来中国人民反抗外敌入侵持续时间最长、规模最大、牺牲最多的民族解放斗争,也是第一次取得
供给侧管理和需求侧管理是调控宏观经济的两个基本手段。当前和今后一个时期,我国经济发展面临的问题,供给和需求两侧都有,但矛盾的主要方面在供给侧。有效供给能力不足带来大量需求“外溢”,消费能力严重外流。供给侧结构性改革的重点是()
2020年の東京オリンピックの追加種目について、IOC(国際オリンピック委員会)は、野球.ソフトボールや空手など、5競技18種目を正式に決定しました。東京オリンピックの追加種目に決まったのは、野球.ソフトボール、空手、スケートボード、スポーツクラ
姉が買い物に出かけるので、1歳の子どもを預かった。にこにこ笑ってたかと思うと、急に泣きだしたので、どうしていいかわからず、________するばかりだった。
この病名は、WHO(世界________機構)が定める国際疾病分類に基づいて分類したものである。
随机试题
人不难以死免其君,我戮之不祥。难:
关于肺癌的叙述,不正确的是
一患儿以中毒性脑病入院,突然护士观察病情时发现呼吸不规则,意识障碍加重,瞳孔不等大光反射减弱,护士此时应采取的首要的措施是
《物业管理条例》确立的基本制度包括()。
建设工程实施过程中投入的生产要素包括( )。
间接成本是指与成本对象相关联的成本中()。
[*]
一棵二叉树中共有70个叶子结点与80个度为1的结点,则该二叉树中的总结点数为
24,30,?,60,84,114Whatnumbershouldreplacethequestionmark?
Nextyear,ifallgoesasplanned,thelargestmakerofpersonalcomputersinAsiawillbecomethethirdlargestintheworld.
最新回复
(
0
)