首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
浄瑠璃は、今日では文楽一座に細々と命脈をつないでいるのみだが!、江戸時代においては2、歌舞伎とならんで、民衆芸能の代表格3であった。とりわけ、元禄の頃から18世紀半ばにかけては、歌舞伎をしのぐ人気を誇り、人形芝居7のみならず、その伴奏音楽も庶民の間に浸透し
浄瑠璃は、今日では文楽一座に細々と命脈をつないでいるのみだが!、江戸時代においては2、歌舞伎とならんで、民衆芸能の代表格3であった。とりわけ、元禄の頃から18世紀半ばにかけては、歌舞伎をしのぐ人気を誇り、人形芝居7のみならず、その伴奏音楽も庶民の間に浸透し
admin
2021-01-15
76
问题
浄瑠璃は、今日では文楽一座に細々と命脈をつないでいるのみだが!、江戸時代においては2、歌舞伎とならんで、民衆芸能の代表格3であった。とりわけ、元禄の頃から18世紀半ばにかけては、歌舞伎をしのぐ人気を誇り、人形芝居7のみならず、その伴奏音楽も庶民の間に浸透した。浄瑠璃が民衆芸能として形を整えるのは、慶長の頃だといわれる。浄瑠璃は、もともと語り物の一種で、『浄瑠璃御前物語』という室町時代の読み物に節をつけていたものが原型であるが、それが操り人形と結びつくことによって、新しい形の芸能として急速に発展するようになったのだった。
浄瑠璃は、中世を彩った芸能の潮流の中から、語り物の伝統と人形遣いの伝統が結びついたところから出発したのである。語り物は、日本の中世を通じて、この国の民衆芸能のメインストリームを形作っていた。その代表は『平家物語』であったが、中世も末期になると、説経、曲舞といった新しいものが民衆の大きな支持を得るようになった。これらの語り物は、素材の相違は
もとよりであるが、それに従事する集団の相違によっても、互いの個性を主張していたものと思われる。説経は、蝉丸神社を中心に結びついた放浪の乞食僧、曲舞は、各地に土着12する下層の芸能民といった具合であった。芸能に従事する様々な集団の中で、東海道を往来する座頭たちが、東海道矢矧の宿を舞台にした恋物語『浄瑠璃御前』に、節付して語ったのが、浄瑠璃のそもそもりの始まりである。15世紀後半のこととされている。
选项
答案
在今天,净琉璃仅是在文乐的剧团中延续生命,然而在江户时代,它和歌舞伎并列为民间艺术的代表。特别是在元禄年间到18世纪中期的时候,净琉璃风靡一时,甚至超过了歌舞伎,不仅木偶戏,净琉璃的伴奏音乐也渗透到了平民中间。庆长年间,净琉璃作为一种民间艺术初具雏形。它原本是说唱艺术的一种,其原型是为室町时代的读本《净琉璃御前物语》搭配曲调后的产物。后来和木偶戏结合起来,形成一种全新的表演艺术,迅速发展起来。 在中世兴起的艺术潮流中,说唱的传统与木偶艺人的传统互相融合,形成了净琉璃。在整个中世期间,为日本民间表演艺术主流定型的正是说唱。代表是平家物语的说唱,而到了中世末期,讲经、曲舞等新的形式越来越得到民众的广泛支持。这类说唱不仅在题材上不同,而且随不同的剧团展现相互的个性。讲经的表演者主要是一些聚集在蝉丸神社的流浪化缘僧,曲舞主要是各地土生土长的下层艺人。 在各种从事表演的群体中,往来于东海道的盲人法师们在讲述以东海道矢矧宿为舞台的恋爱物语《净琉璃御前》时,为其搭配了曲调,这就是净琉璃原本的起源,时间大约是在15世纪后半期。
解析
1.「が」表示前后文的意思转折。文中意思为:虽然现在净琉璃发展得不好,但是在江户时代却流行得很。
2.「においては」译为“在……时候”。文中意思为:在江户时代的时候。
3.「代表格」译为“代表物”。
4.「とりわけ」译为“特别是”,与「特に」可互换。
5.「から~にかけて」同「から~まで」表示时间的用法。文中意思为:从元禄时代到18世纪中叶。
6.「歌舞伎をしのぐ人気を誇り」译为“引以为傲的是受欢迎程度凌驾于歌舞伎”。「人気を誇り」是惯用语。
7.「人形芝居」译为“人偶戏剧”。
8.「といわれる」原意为“被人说”。在文中表示客观地叙述某一事物,根据前后文意可以不翻译出来。
9.「節をつけていた」译为“已配上了调子(节拍)”。
10.「ようになった」译为“越来越……”。日语最常用的一种惯用表达方式。
11.「と思われる」译为“被认为”。文中意思为:被认为展现相互的个性。有时候也可省略不翻译。
12.「土着」译为“土著,原住”。文中意思是“土生土长的”。
13.「そもそも」译为“最初”。
14.「とされている」译为“被认为是……,被公认为……”,是「する」的被动态的形式,表示比较客观的或者大家公认的事实。与其相似的语法还有「~と言われている」。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/0k0D777K
本试题收录于:
日语题库小语种分类
0
日语
小语种
相关试题推荐
A.条件(1)充分,但条件(2)不充分B.条件(2)充分,但条件(1)不充分C.条件(1)和(2)单独都不充分,但条件(1)和条件(2)联合起来充分D.条件(1)充分,条件(2)也充分E.条件(1)和条件(2)单独都不充分,条件(1)和条件(2)联
A.条件(1)充分,但条件(2)不充分B.条件(2)充分,但条件(1)不充分C.条件(1)和(2)单独都不充分,但条件(1)和条件(2)联合起来充分D.条件(1)充分,条件(2)也充分E.条件(1)和条件(2)单独都不充分,条件(1)和条件(2)联
马克思和恩格斯并不是先知先觉的圣人,他们从小面对的也是一个充满矛盾的现实世界,在家庭、学校和社会的影响下,也曾接受过那个时代的唯心主义和资产阶级民主主义思想。表明他们完成了从唯心主义向唯物主义、从革命民主主义向共产主义的转变,为创立马克思主义奠定了思想前提
宪法的基本原则是贯穿于宪法规范始终,对宪法的制定、修改、实施、遵守等环节起指导作用的基本准则。我国宪法的基本原则有()
1992年,心怀报国之志的黄大年被公派到英国攻读博士。2009年,他毅然放弃国外优越条件,回到母校吉林大学从事科研和教学工作。他无私忘我工作到生命最后一息,为实现强国梦想奉献全部,经常工作到凌晨两三点钟,几乎没有休过寒暑假和节假日。他平均每年出差130余天
毛泽东的《________》是共产党人开始探索社会主义建设道路的标志。
2020年5月17日,《中共中央国务院关于新时代推进西部大开发形成新格局的指导意见》发布。强化举措推进西部大开发形成新格局,是党中央、国务院从全局出发,顺应中国特色社会主义进入新时代、区域协调发展进入新阶段的新要求,统筹国内国际两个大局作出的重大决策部署。
在IT服务营销能力展示阶段中,持续沟通活动不包含________。
和傘は日本人が世界に誇る民族文化です。日本人は竹と和紙を使用した色々な民具を育ててきました。扇子団扇.堤燈そして和傘。どれも竹の骨組みと和紙の融合により作り出される優美な民具ばかりです。これのルーツはどれも中国なのでしょうが、ごく自然に日本的美意識による改
2020年の東京オリンピックの追加種目について、IOC(国際オリンピック委員会)は、野球.ソフトボールや空手など、5競技18種目を正式に決定しました。東京オリンピックの追加種目に決まったのは、野球.ソフトボール、空手、スケートボード、スポーツクラ
随机试题
按照观察者与被观察者的关系来分类,可把观察法分为参与观察法和()
据亚里士多德在《雅典政制》中记载,______改革后,雅典人分成了三个政治派别:平原派、海岸派和山地派。()
对伯氨喹的特性描述不正确的是
患者,男,66岁。因呼吸困难,咳嗽,汗出1小时而就诊。查体:端坐呼吸,呼吸急促,口唇微绀,心率114次/分,律齐,双肺满布哮鸣音。为迅速缓解症状,应立即采取的最佳治法是
图示结构,若右端支座发生下沉△,下列关于梁弯矩的描述,正确的是()。
水工建筑物设计需要大于()地形图。
()可显示企业立即偿还到期债务的能力。
梅兰芳之于京剧正如()之于()
关于数据仓库说法正确的是(22)。
Oneofthemostdifficultaspectsofdecidingwhethercurrentclimaticeventsrevealevidenceoftheimpactofhumanactivities
最新回复
(
0
)