首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
道家思想(Taoism)是中国春秋时期(the Spring and Autumn Period)最重要的思想学派之一,创始人是老子。道家思想的核心是“道”(Tao),老子用“道”来说明宇宙万物的产生和演变,认为人们在思想和行为上都要遵循“道”的规律,一切
道家思想(Taoism)是中国春秋时期(the Spring and Autumn Period)最重要的思想学派之一,创始人是老子。道家思想的核心是“道”(Tao),老子用“道”来说明宇宙万物的产生和演变,认为人们在思想和行为上都要遵循“道”的规律,一切
admin
2019-07-19
104
问题
道家思想
(Taoism)是中国
春秋时期
(the Spring and Autumn Period)最重要的思想学派之一,创始人是老子。道家思想的核心是“
道
”(Tao),老子用“道”来说明宇宙万物的产生和演变,认为人们在思想和行为上都要遵循“道”的规律,一切都要顺其自然。老子之后的另一位哲学家庄子继承和发展了道家思想。他强调自我提高,追求精神的自由。道家思想提倡追求自然、和谐的思想以及批判性思维的人文精神,是中国传统文化中宝贵而独特的精神财富。
选项
答案
Taoism, founded by Laozi, is one of the most important schools of thought during the Spring and Autumn Period of ancient China. The "Tao", as the core of Taoism, was applied by Laozi to explain the origin and evolvement of the universe. Laozi maintained that the law of the "Tao" should be applied to guide people’s thinking as well as behavior, and everything should be in accordance with the nature. Zhuangzi, a philosopher after Laozi, inherited and developed Taoism. He laid emphasis on self-improvement and pursued spiritual freedom. Taoism, which advocates the pursuit of naturalness and harmony as well as the humanistic spirit of critical thinking, is the precious and peculiar spiritual wealth of the traditional Chinese culture.
解析
1.第一句中的“创始人是老子”在翻译时,译为formded by Laozi,放在主语Taoism后面作后置定语,而不是用分句and the formder was Laozi。这样可以避免罗嗦,使译文简洁明了。
2.“道家思想的核心是‘道’,老子用‘道’来说明……”中的两个分句的主语分别是“核心”和“老子”,如果翻译为The core of Taoism was the“Tao”,and Laozi applied it to explain…显得句式零散。翻译成The“Tao”,as the core of Taoism,was applied by Laozi to explain...句式,用the“Tao”作主语,句子更简洁,并能完整地表达出原意。
3.“认为人们在思想和行为上都要遵循‘道’的规律,一切都要顺其自然”的主语为“老子”,在翻译时可添加主语Laozi。此外,由于汉语习惯用主动句,而英文以被动句居多的情况,可将主动句“人们在思想和行为上都要遵循‘道’的规律”译为被动形式,用be applied to表达。
4.最后一句“道家思想提倡追求自然、和谐的思想以及批判性思维的人文精神”,可理解为“道家思想提倡的对自然、和谐……的人文精神的追求”,故将动词“追求”化为名词;此句的主干可处理为“道家思想是……精神财富”,将“提倡追求……人文精神”处理成非限制性定语从句,使用译文更清晰明了。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/0vX7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Whichcompanythemanhasworkedfor.B、Whattheman’sadvantageanddisadvantageare.C、Whetherthemanhasanyexperiencea
A、Rememberingworddefinitions.B、Recognizingrepeatednumbers.C、Distinguishingbetweensimilarcolors.D、Tastingsounds.D细节题。
A、ImprovingspokenEnglish.B、Sharpeninglisteningability.C、Enlargingidiomvocabulary.D、Improvingwritingskills.D细节题。对话中依次
Oldstereotypesdiehard.Pictureavideo-gameplayerandyouwilllikelyimagineateenageboy,byhimself,compulsivelyhammer
HonestyintheLoanSystem1.教育部展开对贫困生的贷款资助2.很多学生不按期还贷款3.如何看待其中的诚信问题
尊老爱幼是中华民族的传统美德。尊老,就是要尊重、关心、照顾、赡养老人;爱幼,就是要爱护、关怀、教育、抚养幼小儿童。尊老爱幼是人类敬重自己的表现,每个人都有自己的儿童时代,每个人也都有老的一天。早在汉期(theHanDynasty),政府就曾颁布法令,提
尊老爱幼是中华民族的传统美德。尊老,就是要尊重、关心、照顾、赡养老人;爱幼,就是要爱护、关怀、教育、抚养幼小儿童。尊老爱幼是人类敬重自己的表现,每个人都有自己的儿童时代,每个人也都有老的一天。早在汉期(theHanDynasty),政府就曾颁布法令,提
中国越来越重视公共图书馆,并鼓励人们充分加以利用。新近公布的统计数字表明,中国的公共图书馆数量在逐年增长。许多图书馆通过翻新和扩建,为读者创造了更为安静、舒适的环境。大型公共图书馆不仅提供种类繁多的参考资料,而且定期举办讲座、展览等活动。近年来,也出现了许
远达
旅游景点
随机试题
Thesightofeightlongblacklegsmovingoverthefloormakessomepeoplescreamandrun—andwomenarefourtimesmorelikelyt
男性,62岁,心悸、手抖1年,加重半个月。查体:T37.5℃,P95次/分,R20次/分,BP150/70mmHg,消瘦,皮肤潮湿,甲状腺I度肿大,可闻及血管杂音,颈静脉无怒张,双肺呼吸音清,心界不大,心率114次/分,心律绝对不齐,心音强弱不等,腹
能够诱发药疹最多见的药物是
有一个颊沟的牙为()
患者,男,30岁。高热寒战2天,胸痛,伴咳嗽,痰中带血。听诊:右肺中部可闻及湿哕音。应首先考虑的是()
容易引起免疫耐受的抗原注射途径为
中国甲公司与美国乙公司签订了一份买卖家具的合同,价格条件是CIF纽约,合同中约定的装船时间是2000年9月1日以前。由于甲公司的过失,货物在规定的日期之后才装船完毕,在甲公司出具保函的情况下,承运人丙公司签发了注明9月1日装船的清洁提单,提单上注明适用《海
王先生已申请并获得2年期个人信用贷款.因近期资金紧张、还款压力过大,拟向银行申请展期,按规定展期期限最长可达()。
企业是产品生产过程中的主要组织形式,典型的形式主要包括()。
"Hithere.How’sitgoing?""Oh,fine.Fine.Howaboutthisweather,huh?""Well,Iguesswecanalwaysusetherain."
最新回复
(
0
)