首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing—Hangzhou Grand Canal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂,下有苏杭”,表达了古往今来的人们对这座美丽城市的由衷赞美(heartfeltadmiration)。元
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing—Hangzhou Grand Canal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂,下有苏杭”,表达了古往今来的人们对这座美丽城市的由衷赞美(heartfeltadmiration)。元
admin
2015-05-16
85
问题
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing—Hangzhou Grand Canal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂,下有苏杭”,表达了古往今来的人们对这座美丽城市的由衷赞美(heartfeltadmiration)。元朝(Yuan Dynasty)时曾被意大利著名旅行家马可·波罗(MarcoPolo)赞为“世界上最美丽华贵之城”。西湖拥有三面倚山,一水抱城的自然风光,让普天下的人们对她充满向往,西湖那迷人的自然风光,使之总像一个充满魅力的美人儿,无论是打扮(deck out)简朴(plain)还是衣着华美。
选项
答案
Hangzhou lies in the southeast coast of China. Located at the southern end of Beijing-Hangzhou Grand Canal, it is widely known for its beautiful landscape of West Lake. The saying "Upper in heaven is the paradise, lower on the earth are Suzhou and Hangzhou", expressed ancient and modern people’s heartfelt admiration for this beautiful city. In Yuan Dynasty the famous Italian traveler Marco Polo referred to the city as "beyond dispute the finest and the noblest in the world". Nestled in three sides under the hills and opening her arms on one side to the city, West Lake has all the people under heaven yearn emotionally toward her, with her alluring natural scenery that is always like a charming beauty, whether plain or gaily decked out.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/1EQ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Peoplebornintheautumnlivelongerthanthoseborninthespring.Andtheyarelesslikelytofall【B1】______illwhentheyare
Peoplebornintheautumnlivelongerthanthoseborninthespring.Andtheyarelesslikelytofall【B1】______illwhentheyare
A、AplaininTexas.B、AforestinMexico.C、TheGulfofMexico.D、AnareainMississippi.B根据短文中提到的OnceinMexico…inamountain
被称为“90后”(thepost-90s)的中国新生一代拥有一种完全不同于父辈的文化。他们是首批伴随着互联网长大的一代。在网络平台上,“90后”以多种方式表达自我。他们在社交网络上游逛,在微博上发帖,组成有成千上万成员的所谓“部落”,利用“火星人”(Ma
颐和园主景区由万寿山(LongevityHill)、昆明湖组成,全园占地2.9平方公里,水面约占四分之三,园内现存各式宫殿、园林古建7万平方米。颐和园还以大量珍贵的文物(culturalrelics)藏品闻名于世,是第一批全国重点保护的历史文化遗址之一
NeedWe"NeverGiveUp"?1.人们认为“永不言败”才是成功关键2.但有时候放弃也是一种明智选择3.我们大学生应该怎么做
中国是世界四大文明古国之一,幅员辽阔(vastterritory),山河壮丽,物产丰富,历史文化悠久。五千年的人文创造(humanisticcreativity)和天开万物造就的自然景观为我们留下了景象骄人、数量繁多的名胜古迹,创造了辉煌的文化艺术。中
A、Timehasbecomemorelimited.B、Timehasbecomemoreprecious.C、Timeismoney.D、Timeisrelative.A短文第一句指出,如今人们似乎感到时间变得越来越有限
汉语因汉族社会在发展过程中出现过程度不同的分化和统一而逐渐产生了方言(dialect)。现代汉语有各种不同的方言,他们分布的区域很广。现代汉语各方言之间的差异表现在语音、词汇、语法三个方面,语音方面尤为突出。但由于这些方言和共同语之间在语音上都有一定的对应
中国是率先拥有医药文化的几个国家之一。与西医相比,中医的治疗方法完全不同。经过5000年的发展,中医已经对医药学(medicalscience)、理论、诊断方法、处方等方面形成了一个深刻且全面的理解。中医医生可以没有任何辅助设备,只通过一次体检就能够治愈
随机试题
下列用语表现在提请减刑建议书中不规范的是()
下列哪项是硝酸甘油常见不良反应之一
商品乐果的大鼠经口LD50为247mg/kg,而纯品乐果则为60mg/kg,其毒效应受到哪种因素影响
工程质量检验评分以()为单元。
有关双代号网络图表达正确的是( )。
建设项目工程总承包即使采用总价包干的方式,稍大一些的项目也难以用固定总价包干,而多数采用()。
某企业2005年接受捐赠设备一台,收到的增值税专用发票上注明价款100万元,增值税17万元,企业另支付安装调试费用5万元,运输费用8万元,该项受赠资产应交企业所得税为()万元。
改变积分次序
Whereistheannouncementprobablybeingmade?
LearningaboutCognitiveGrammar(CG),anapproachtotheanalysisanddescriptionoflanguagestructure,isnoteasy.One
最新回复
(
0
)