首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2014-12-09
24
问题
Passage 1
各国应遵循《联合国宪章》的宗旨和原则,恪守国际法和公认的国际关系准则。日内瓦是众多联合国专门机构和重要国际组织所在地,许多重要的国际规则在这里诞生。中国重视并支持相关国际组织在解决当今重大的全球性问题中发挥积极作用。
“国之交在于民相亲”。作为各国人民友好交往的使者,我们在推动世界和平、促进共同发展方面肩负着重大使命。让我们在国际关系中弘扬民主、和睦、协作、共赢的精神,为维护世界和平与稳定、促进人类的共同发展做出更大的贡献!
选项
答案
All countries should uphold the purposes and principles of the Chapter of the United Nations, abide by international law and universally recognized norms governing international relations. Geneva is home to many UN specialized agencies and important international organizations, and the birthplace of many important international rules. China values the role of relevant international organizations and supports them in playing an active part in addressing major global issues facing the world today. "Amity between people holds the key to sound relations between states,"(as a Chinese saying goes.)As envoys of friendship among our peoples, we shoulder the important mission of promoting world peace and common development. Let us embrace the spirit of democracy, harmony, collaboration and win-win progress in international relations, and make greater contribution to world peace and stability and the common progress of mankind.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/1FSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
People’snatural"flightorfight"responsewillbeautomatedwhen______withthephobiasource.
Itwouldbewrongto______someoneforerroneousremarksbecauseitisimpossibleforpeopletogeteverythingrightwhentheyex
Theadvocates—mainlyfamilytherapydoctors—areapplyinganewapproachtoeverythingfrommarriageconflicttopsychosis.
WorldWaterShortageAnewstudywarnsthataboutthirtypercentoftheworld’speoplemaynothaveenoughwaterbytheyear
Stateswiththestrictestlaws,suchasMassachusetts,requiringschoolofficialstoreportallbullyingtothehead,whomust"
中国西藏自治区位于青藏高原的主体,地势高峻,地理特殊,野生动植物资源、水资源和矿产资源丰富,素有“世界屋脊”和“地球第三极”之称。这里不仅是南亚、东南亚地区的“江河源”和“生态源”,还是中国乃至东半球气候的“启动器”和“调节区”。//西藏自治区面
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
OneofthemostdisturbingstatisticsI’vereadforalongtimewaspublishedthisweek.TheWorkFoundationclaimsthatjobsat
随机试题
Manystudentsfindtheexperienceofattendinguniversitylecturestobeaconfusingandfrustratingexperience.Thelecturersp
CT探测器阵列中的探测器间隔越大,则
关于脂肪酸β氧化的叙述,错误的是
我国化工行业应发展、推广(),水处理技术和药剂、高效冷却节水技术以及化肥、氯碱、纯碱等行业节水工艺技术,提高水的重复利用率。
根据行政诉讼法律制度的规定,下列有关行政诉讼举证责任的表述中,正确的有()。
中小学常用的教学方法不包括()。
下面不属于社区文化的是()。
给定资料中国曾一度被称为“世界加工厂”,为“洋品牌”贴牌生产(即为大品牌做代工).几乎成了国内众多鞋、服企业的必经之路。而N市BL集团却在时尚产业相当发达的韩国、法国找到甘心为自己做贴牌的大牌制造商。“洋品牌"能为中国企业贴牌生产.这是中国企业品
公安机关、人民检察院和人民法院对扣押、冻结在案的财物,根据不同情况,应采取哪些处理措施()
Sincethelate1970’s,inthefaceofaseverelossofmarketshareindozensofindustries,manufacturersintheUnitedStates
最新回复
(
0
)