首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
凡到过杭州的游客,肯定都在“白堤”(Bai Causeway)和“苏堤”(Su Causeway)这两条著名的长堤上面走过。据说,是曾在杭州担任地方官(local official)的中国古代著名诗人自居易和苏东坡分别主持修筑了这两道长堤。事实上,我们今天
凡到过杭州的游客,肯定都在“白堤”(Bai Causeway)和“苏堤”(Su Causeway)这两条著名的长堤上面走过。据说,是曾在杭州担任地方官(local official)的中国古代著名诗人自居易和苏东坡分别主持修筑了这两道长堤。事实上,我们今天
admin
2020-12-02
35
问题
凡到过杭州的游客,肯定都在“
白堤
”(Bai Causeway)和“
苏堤
”(Su Causeway)这两条著名的长堤上面走过。据说,是曾在杭州担任
地方官
(local official)的中国古代著名诗人自居易和苏东坡分别主持修筑了这两道长堤。事实上,我们今天所见到的“苏堤”不完全是由苏东坡所建,而“白堤”则跟白居易没有关系。然而,人们为了表示对这两位地方官的敬意,还是用他们的名字为这两道堤岸命名。
选项
答案
The tourists to Hangzhou must have walked along the two famous causeways, Bai Causeway and Su Causeway. It is said that Bai Juyi and Su Dongpo, the two famous Chinese ancient poets, had been the local officials in Hangzhou. They had taken charge of constructing these two causeways respectively. In fact, the Su Causeway we see today is not completely built by Su Dongpo, while Bai Causeway has nothing to do with Bai Juyi. However, people named these two causeways after these two local officials to express respects for them.
解析
1.在第1句中,“游客”的定语“凡到过杭州的”可简单表达为to Hangzhou;“肯定都”宜用表肯定猜测的musthave done结构来表达;“白堤”和“苏堤”实质就是“这两条著名的长堤”,故翻译时可将“白堤”和“苏堤”处理成“这两条著名的长堤”的同位语,译作the two famous causeways,Bai Causeway and Su Cause-way。
2.第2句是一个长句,从意义上分析,该句传达了两点信息:其一,白居易和苏东坡曾在杭州担任地方官;其二,这两个人分别主持修筑了这两道长堤。翻译时可考虑把这个长句拆译成两个独立的句子。其中,“中国古代著名诗人自居易和苏东坡”较长,可将“中国古代著名诗人”处理成“白居易和苏东坡”的同位语,表达为Bai Juyi and Su Dongpo,the two famous Chinese ancient poets。
3.第3句分别介绍“苏堤”和“白堤”跟苏东坡和白居易的真实关系,可处理成由while连接的表对比的两个分句,其中“苏堤”的定语“我们今天所见到的”较长,为符合英语的表达习惯,可将其处理成定语从句,译作wesee today,置于中心词“苏堤”之后。
4.最后一句中的“为了表示对这两位地方官的敬意”表目的,可将其处理成目的状语,用不定式短语toexpress respects for...来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/1QO7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、EnglishLiterature.B、PublicAdministration.C、French.D、Management.C男士提到在诺丁汉大学拿到了法语学位,因此选C。A有迷惑性,但是EnglishLiterature是女士的专业:
A、Plottingtokillthepresident.B、PlottingtokilltheVice-president.C、Plottingtobombardthecapitalcity.D、Plottingtoo
A、Higherthanonewholivesindullsurroundings.B、Lowerthanonewholivesinaboringenvironment.C、Thesameasonewholive
A、Ingreenforests.B、Indrydeserts.C、InthePacificOcean.D、IntheNorthPoleregion.D短文开头就提到,除了北极地区和南太平洋的一些岛屿外,到处都有蛇类。故正确答
A、Hereservesaseatforit.B、Heleavesitathome.C、Heshipsitbyexpress.D、Hesharestheseatwithit.A男士说不管去哪里,他都会订两个座位,
ScoresofuniversityhallsofresidencesandlecturetheatresintheUKwerejudged"atseriousriskofmajorfailureorbreakdo
A、Toprovidenewtechniquesoftakingphotos.B、Toincreasethepixelsofphotos.C、Toincreasetheamountofvirtualstorage.D
闪婚(flashmarriage)这一都市情感快餐已在我国不少城市悄然登场。青年男女,尤其是20一30岁之间的青年,闪电相识,爱情速配,已成为一种时尚。闪婚男女在相识很短一段时间后就确立恋爱关系或婚姻关系。他们几秒钟可以爱上一个人,几分钟就能谈完一场恋爱
A、Children’sfriends.B、Parentingstyles.C、Sleepinghabits.D、Learningconditions.B短文提到研究是在考虑一些因素之后才确定喝苏打水与侵略性行为有关联,其中提到家长的教养方
中国城市化(urbanization)将会充分释放潜在内需(domesticdemand)。一些经济学家指出,在中国几乎所有的发展中城市都面临着城市化的进程。这使得许多人的生活水平有所提高,也为人们提供更多的就业机会。随着越来越多的人向城市迁徙,住房及城
随机试题
减少小道消息消极影响的建议。
Wecanmakemistakesatanyage.Somemistakeswemakeareaboutmoney.Butmostmistakesareaboutpeople."DidJerryreallyca
对青霉素过敏的患者,最好不选用:
以下选项中,属于太湖平原江南水乡的是()。
只有具有(),才能使班级成员在认识上、行动上保持高度一致,相互之间形成一定的依存性,进而增强班级的凝聚力,推动班级的发展。
Iwasinarushasalways,butthistimeitwasforanimportantdateIjustcouldn’tbelatefor!Ifoundmyselfatacheckout
一个现实的人具有多种心理成分和特质,如情绪、愿望和习惯等,但它们并不是孤立存在的,而是密切联系并整合成为一个有机组织。以上表明人格具有()。
季节之于()相当于()之于海陆温差
下列说法符合公民道德建设“六个坚持”的方针原则的有()。
Completethenotesbelow.WriteNOMORETHANTWOWORDSforeachanswer.NecessaryimprovementstotheexistingSelf-
最新回复
(
0
)