首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
自从1949年新中国成立以来,中国政府一直十分重视教育,通过颁布(promulgate)一系列法律法规来保护不同群体的公民受教育的权利,尤其是保护少数民族、妇女、儿童和残疾人受教育的权利。五十多年来,通过持续不断的努力,中国的教育事业取得了长足的进步。中国
自从1949年新中国成立以来,中国政府一直十分重视教育,通过颁布(promulgate)一系列法律法规来保护不同群体的公民受教育的权利,尤其是保护少数民族、妇女、儿童和残疾人受教育的权利。五十多年来,通过持续不断的努力,中国的教育事业取得了长足的进步。中国
admin
2023-02-10
94
问题
自从1949年新中国成立以来,中国政府一直十分重视教育,通过颁布(promulgate)一系列法律法规来保护不同群体的公民受教育的权利,尤其是保护少数民族、妇女、儿童和残疾人受教育的权利。五十多年来,通过持续不断的努力,中国的教育事业取得了长足的进步。中国是一个人口众多、经济和文化发展不平衡的大国,教育事业还有待进一步发展,但我们仍然有信心建立起一个与国情相适应的、面向21世纪的教育体制。
选项
答案
Since 1949 when the People’s Republic of China was founded, Chinese government has always been placing education on its higher agenda. It aims to protect the education rights of its population from different angles, especially of ethnic minority groups, children, women and the disabled by promulgating a series of regulations and laws. Through uninterrupted efforts in the past five decades, China has made significant progress in its education sector. China is a country of large population, unbalanced economic and cultural development, with its education sector needing further development. But we still have confidence in building up an educational framework compatible with China’s conditions and oriented to the 21st century.
解析
1.“新中国”此处不能译成new China;“新中国成立”在句式上应用被动式来表现:the People’s Republic of China was founded。
2. “一直做某事”,文中使用现在完成进行时,表示动作从某一时间开始,一直持续到现在,或者刚刚终止。或者可能仍然要继续下去。与since、for连用时。常常表示动作会进行下去。
3. “……十分重视……”除了文中所用表达to place something on one’s higher agenda之外,还可以用to place a high value on、to assign great importance to、to pay great attention to或to attach great importance to等。
4. “一系列”可如文中所示使用a series of,此外也可使用multiple或a range of等来表达“多种”的意思。
5. “持续不断的努力”也可处理为continuous efforts。
6. “中国是一个……的大国,教育事业……”先把主句“中国是一个大国”进行翻译. 再作后置定语的处理。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/2kvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Kidswithspecialneedsrefertoanykidwhomightneedextrahelpbecauseofamedical,e-motional,orlearningproblem.Forex
Agloomyafternoonsawmetakingmyroutinepaththroughthatconstructionsite.Forthewalker’sconvenience,asetofstonest
Engineeringstudentsaresupposedtobeexamplesofpracticalityandrationality,butwhenitcomestomycollegeeducationIam
Shesentherapplicationtotheuniversitylastweek,but________anyresponseuptonow.
Unlikemostotherseriousjournals,whichdrainmoneyfromtheirowners,theReviewhaslongbeen(i)________.Buttheformulai
WhenstudyingtheancientGreekastronomers,Copernicusrealizedthatdespitetheintrinsicbeautyofmanyoftheirarguments,t
Itwouldbenaivetotreatremarksmadeindiariesorpersonallettersasgivingespeciallycandidaccesstohistoricaltruthor
Therearemanywaysinwhichthephenomenaoflanguageandcultureareintimatelyrelated.Allphenomenaareuniquetohumansa
C细节辨认题。男士说城市过度照明是因为人们担心安全问题,而女士则说,很多研究表明,照明与犯罪之间几乎没什么联系。选项中的notcloselyrelated是对原文中littleconnection的同义转述。因此答案为C。
PassageOneWhatistheauthortryingtocriticizethroughthispassage?
随机试题
A.异体真皮+自体薄皮B.大张中厚皮,多用于功能部位C.应用扎皮机在中厚皮片切出网孔D.皮片大小通常0.5cm×0.5cm,皮片间距1.0cmE.创面为肉芽组织
抗原与抗体结合发生交叉反应的原因是
使用无菌容器正确的操作是
单糖浆的常用配制方法是
在五行学说中,不属肾病诊断依据是()
男,60岁。急性腹痛3天。急症剖腹探查见乙状结肠扭转伴肠坏死,腹腔血性液体1500ml,行乙状结肠切除、降结肠造瘘术。术后无明显腹痛,第2天体温37.5℃,血压120/80mmHg,血常规正常。尿量350ml/24h,血清钠140mmol/L,钾6.2m
金融资产根据历史成本所反映的账面价值是()。
设随机变量X,Y的分布函数分别为F1(x),F2(x),为使得F(x)一aF1(x)+bF2(x)为某一随机变量的分布函数,则有().
A、Sheisusedtoflying.B、Shehasneverfeltboredduringflying.C、Shelikesthein-flightmeals.D、Sheistiredofflying.A由
MostChineseAmericansworkedinrestaurantsandlaundriesbecauseof______.ChineseimmigrantstoHawaiifoundthatthey______
最新回复
(
0
)