首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
It has been more than six months since we had the opportunity to service your ear,and we’ve missed you.So,we are inviting you br
It has been more than six months since we had the opportunity to service your ear,and we’ve missed you.So,we are inviting you br
admin
2016-04-18
24
问题
It has been more than six months since we had the opportunity to service your ear,and we’ve missed you.So,we are inviting you bring your car into our shop for a free inspection and adjustment. We hope that you will accept our offer.We have set aside the hours between 8:00 A.M.and 1:00 P.M.,Monday through Friday for your convenience.
选项
答案
自从上次有幸给您检修汽车以来,已有半年多了,我们一直在惦记着您。所以邀请您开车来我车行进行免费的检修和调试。希望您能接受我们提供的服务。如果您方便的话,周一至周五上午8:00至下午1:00随时欢迎光顾。
解析
①这是一封给客户的邀请信,翻译时应注意语言简洁、礼貌、得体。在翻译过程中尽量避免按原文结构进行直译,要对译文进行处理,使其符合汉语的行文习惯。②关于第1句中的since引导的时间状语从句的翻译,英语状语从句用在主句后面的较多,而汉语的状语从句用在主句前的较多,因此,在许多情况下,应将状语从句放在主句前面。had the opportunity可译作“有幸”,service跟car搭配可译作“检修汽车”;miss不宜直译为“怀念,想念”,应意译为“惦记”比较得体;而本文中的you也应礼貌地译为“您”而不是“你”。③第2、3句中的主语we因为与上句we’ve missed you相同可以省去不译。bring your car不宜直译为“带来您的车”,应意译为“开车”。a free inspection and adjustment可译作“免费的检修和调试”。offer(提供,提议),在此可意译为“提供的服务”。④第4句末的状语for your convenience在翻译时按照汉语的行文习惯也要放到前面,译为“如果您方便的话”。set aside the hours(留出时间),在此意译为“随时欢迎光顾”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/3NiK777K
本试题收录于:
大学英语三级A级题库大学英语三级分类
0
大学英语三级A级
大学英语三级
相关试题推荐
Wehavenegotiatedtheplanofjointventureseveraltimesandhavecometoabettermutualunderstanding.Ouropinionsareint
While______thenovel,Ididn’tthinkIwouldidentifywiththecharactersinit.
A、Returnsomebooks.B、ReadBob’sbooks.C、Gohome.D、Leaveclassearly.A该题为简单判断题。由“WillyoupleasereturnthesebookstoBob”可
Thecompany(be)______inthelandmarketsince1990anditisnowtakingtheleadinthisfield.
Inthepastfewyears,trafficproblems(become)______moreandmoreserious.
A、Theshopwaseasytofind.B、Theshopislocatednearby.C、Theydogoodworkandthepricesarereasonable.D、Therepairmenar
A、DavidandMargaretonceworkedtogether.B、Margaret’smotherlikesDavidverymuch.C、Twooldfriendsmetunexpectedly.D、Davi
Her(marry)______toJohnwasnotwelcomedbyherfamily.
Itwassoonaftertheeconomiccrisissalesofe-businessstartedtogrow.
Thecriminaldisguised(装扮)hislookstoavoid(recognize)______.
随机试题
Noonewas______intheaccident.
“上行头目,下调经水,中开郁结”的药物是__________。
一舌体损伤患者因该部位出血就诊其最有效的止血方法应是
下列有关糖原合成的叙述错误的是
导游人员在何种情况下可以调整或变更接待计划?
手持哑铃“站立飞鸟”的方法,可以有效地锻炼肱二头肌。()
以下哪种洗涤用品对环境破坏最小?()
理心是指在人际交往过程中,能够体会他人的情绪和想法,理解他人立场和感受,并站在别人的角度来思考和处理问题的能力。根据以上定义,下列不属于同理心的是()。
书法是写字,但写字不是书法。文字是载体,它___________着表达思想、传递信息、记事备忘、传承历史的重大使命。而中国书法,则正是使汉字___________完美,升入化境的艺术。依次填入画横线部分最恰当的一项是:
Whatdeterminesthekindofpersonyouare?Whatfactorsmakeyoumoreorlessbold,intelligent,orabletoreadamap?Allof
最新回复
(
0
)