首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
It has been more than six months since we had the opportunity to service your ear,and we’ve missed you.So,we are inviting you br
It has been more than six months since we had the opportunity to service your ear,and we’ve missed you.So,we are inviting you br
admin
2016-04-18
63
问题
It has been more than six months since we had the opportunity to service your ear,and we’ve missed you.So,we are inviting you bring your car into our shop for a free inspection and adjustment. We hope that you will accept our offer.We have set aside the hours between 8:00 A.M.and 1:00 P.M.,Monday through Friday for your convenience.
选项
答案
自从上次有幸给您检修汽车以来,已有半年多了,我们一直在惦记着您。所以邀请您开车来我车行进行免费的检修和调试。希望您能接受我们提供的服务。如果您方便的话,周一至周五上午8:00至下午1:00随时欢迎光顾。
解析
①这是一封给客户的邀请信,翻译时应注意语言简洁、礼貌、得体。在翻译过程中尽量避免按原文结构进行直译,要对译文进行处理,使其符合汉语的行文习惯。②关于第1句中的since引导的时间状语从句的翻译,英语状语从句用在主句后面的较多,而汉语的状语从句用在主句前的较多,因此,在许多情况下,应将状语从句放在主句前面。had the opportunity可译作“有幸”,service跟car搭配可译作“检修汽车”;miss不宜直译为“怀念,想念”,应意译为“惦记”比较得体;而本文中的you也应礼貌地译为“您”而不是“你”。③第2、3句中的主语we因为与上句we’ve missed you相同可以省去不译。bring your car不宜直译为“带来您的车”,应意译为“开车”。a free inspection and adjustment可译作“免费的检修和调试”。offer(提供,提议),在此可意译为“提供的服务”。④第4句末的状语for your convenience在翻译时按照汉语的行文习惯也要放到前面,译为“如果您方便的话”。set aside the hours(留出时间),在此意译为“随时欢迎光顾”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/3NiK777K
本试题收录于:
大学英语三级A级题库大学英语三级分类
0
大学英语三级A级
大学英语三级
相关试题推荐
Iwouldratheryou(come)______yesterday.
Totheprofessionallinguist,thereisnosuperiorityofanylanguage.Therefore,itiswell-acceptedinthefieldoflinguistic
Whydoyoungpeopleliketobuytheirclothesonline?Thefirstreasonisto______.
Whatisthedisadvantageofchangingyourcareer?Youwillnotreach______.Whatwillbetheresultifyouarenotconsidered
Youcangetalotoutofyourphone--ifyouknowtherightnumber.InLondon,forex-ample,youcanheartouristinformationin
Lifeexpectancyisrisinginmuchoftheworld.Butdoctorsareseeinganothertrendthatisdisturbing.Somepeoplearechoosin
EveryoneappreciatestheAppleMacintoshbeingeasiertousethananyotherpersonalcomputer.Everyoneappreciatesitsstart
DoyouwishtoenterasummerschoolofEnglishinBritain?Herearesometips(指导).MostsummerschoolcoursesinBritainla
A、Hedoesn’tknowmuchaboutjazz.B、Helikesjazzbetterthanthecountrymusic.C、Hethinksjazzisasenjoyableascountrymu
They(forbid)______fromenteringthenewbuildingbecausetheymadesuchadamageintheoldone.
随机试题
用于重量分析的漏斗应该是()漏斗。
关于ERG理论的说法,不正确的是【】
商业发票简称发票,是进出口贸易的最主要单据之一,它是:
下列我国证券交易所的说法中,正确是()。Ⅰ.为证券集中交易提供场所和设施Ⅱ.组织和监督证券交易Ⅲ.实行自律管理Ⅳ.设立和解散由中国证监会决定
《中华人民共和国证券法》于()开始实施。
只从国外购入机器设备而不买入软件技术的行为,一般称为()。
出现以下()情况,铁路运输企业应当补收票款,并按照规定加收票款,拒不交付的,可以责令下车。
毋庸讳言,我国文化中“杀人偿命”的传统依然根深蒂固,对于一个已经成为世界第二大经济体的国家而言,这一观念和综合国力、社会文明程度还是不相协调的。尽管我国民众有悠久、深厚的重刑传统,但动辄呼喊“不杀不足以平民愤”等情绪化的表达,真的执行下去,必然造成死刑的极
Readtheadvicebelowaboutmeetingswithclients.Inmostofthelines(34-45),thereisoneextraword.Iteitherisgrammatica
Whatisthesignofasmile?Asmileisastrongsignofafriendlyand______andawillingnesstocommunicate.
最新回复
(
0
)