首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
It’s an odd paradox; thanks to cell phones, PDAs and the Internet, we’ve never before been in touch and within reach of so many
It’s an odd paradox; thanks to cell phones, PDAs and the Internet, we’ve never before been in touch and within reach of so many
admin
2012-12-30
79
问题
It’s an odd paradox; thanks to cell phones, PDAs and the Internet, we’ve never before been in touch and within reach of so many people. And yet, we’ve never been so lonely, either.
Which is to say, our loneliness is largely something we’ve inflicted on ourselves through countless lifestyle choices, many of them good, some even critical. But in the end, is it all worth it?
What is lost when we have e-mail pals on the other side of the world, but don’t know our own neighbors? Are bigger salaries, bigger cars, bigger homes worth the price of smaller social circles and diminished relationships?
Our loneliness has costs; crime goes up when neighbors don’t look out for each other. The burden on public services increases when we’re not helping each other out. And the din of an iPod is no substitute for genuine connection with another human being.
There’s no easy way out of our collective loneliness, and no solutions that come without trade-offs. But some of those trade-offs are worth reconsidering, lest we consume our lives with the things that matter least, at the expense of those that matter most.
选项
答案
这是一个奇怪的悖论:由于手机、平板电脑和因特网的出现,我们从未像今天这样能接触到这么多人。然而,我们也从未如此孤独过。 这就是说,我们的孤独感很大程度上是由我们选择的诸多生活方式造成的。其中很多方式给我们带来了便利,甚至是必不可少的。但说到底,这些值得吗? 我们可以通过电子邮件结识远在世界另一端的朋友,但却不认识身边的邻居,此时我们失去了什么?我们的工资高了、车子豪华了、房子宽敞了,但社交圈却变窄了、保持联系的人却少了,这种代价值得吗? 孤独让我们付出了代价:当邻居们不再互相关照,犯罪增加了;当我们不再彼此帮忙,公共服务机构的负担增加了;整天听iPod喧闹的音乐无法代替与他人面对面的交流。 没有什么简单的方法能帮助我们摆脱集体的孤独,所有的解决办法都要付出代价。但是为了避免我们错过最重要的事情,而把一生都耗费在极其琐碎的事情上,付出一定的代价还是值得考虑的。
解析
1.第一段第一句中paradox指“自相矛盾,悖论”。
2.PDA指“平板电脑”。
3.第二段第一句可采用断句法,…our loneliness is largely something…lifestyle choices译为一句,many of them good,some even critical则另成一句。inflict指“使负担,给予或强加给……”。critical根据语境应译为“必不可少的”。
4.第三段第一句中pal指“朋友”。
5.第三段第二句中的几个名词词组bigger salaries,bigger cars,bigger homes可进行词类转换,译为形容词词组,注意bigger和不同名词搭配时的不同译法即“工资更高、车子更豪华、房子更宽敞”。
6.第四段第三句中din指“喧闹声,嘈杂声”。
7.第五段第一句中no solutions that come without trade-offs是一个双重否定句,可以翻译为肯定句“所有的解决办法都要付出代价”。
8.trade-off指“交易,交换”,引申为“代价”。
9.第五段最后一句需要调整语序,先翻译lest引导的状语从句。consume our lives根据语境可译为“浪费生命”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/3kaO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
HowtoConquerPublicSpeakingFearⅠ.IntroductionA.Publicspeaking—acommonsourceofstressforeveryoneB.Thetru
IntheUnitedStates,charterschoolsprovidealternativesto"regular"publicschools.Unlikemostpublicschools,chartersdon
Shestartedinthebathroom.Sheputtheshavingbrush,thedisposablerazor,thetoothbrushandthedentalflossinalargebla
I.CausesofBreakdownsin(1)【1】______1.Onstudents’part—insufficientcommandoverthe(2)ofEnglish【2】______—p
I.CausesofBreakdownsin(1)【1】______1.Onstudents’part—insufficientcommandoverthe(2)ofEnglish【2】______—p
Inthestudyoffunctionalsyntax,Hallidaydefineshis______as"theonetowhomorforwhomtheprocessissaidtotakeplace
Sofirmlyentrenchedinthepoliticaleconomyhastheminimumwagebecomethatitslatestincreaseto£5.35($10.08)anhour,ca
TessoftheDurbervilleswaswrittenby______.
______firstproposedtheSpeechActTheory.
Culturereferstothesocialheritageofapeople—thelearnedpatternsforthinking,feelingandactingthatcharacterizea
随机试题
患者,女,28岁,目赤肿痛,羞明多泪,口苦,大便秘结,舌红,脉弦带数。用药宜首选
城市形成和发展的根本动因是()。
被评估成套设备购建于2009年12月,账面价值100万元,2014年12月对设备进行技术改造,追加投资20万元,2019年12月对该设备进行评估。经评估人员调查分析得到如下数据:(1)从2009年到2014年,每年该类设备价格上升率为10%,而从
(2018年)甲公司生产销售乙、丙、丁三种产品,固定成本5万元,除乙产品外,其余两种产品均盈利,乙产品销售2000件。单价105元,单位成本110元(其中,单位直接材料成本20元,单位直人工成本35元,单位变动制造费用45元,单位固定制造费用10元),假设
如今社会上“厌读”的情绪严重。由于不读书,导致一些人走上邪路。读者不爱读固然有读者自身的问题。我们作者是不是也该__________:为什么读者不爱读?是读者不赞成作者的观点吗?未必!既然赞成作者的观点就该同声相应,可读者为什么不来“应”呢?这就告诉我们:
蒙古文属于拼音文字中的阿拉伯字母体系。()
身体或身体某部分在单位时间内移动的距离称为()。
2009年8月1日,人民币对美元的汇率为1美元兑换6.8585元人民币。到了10月2日,这一数字变化为1美元兑换6.1009元人民币。在其他条件不变的情况下,这意味着()。
在窗体上画一个命令按钮,然后编写如下事件过程:PrivateSubCommand1_Click()Fori=1To4x=4Forj=1To3
By______wemeanthereisnologicalconnectionbetweenmeaningsandsounds.
最新回复
(
0
)