首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
据报道,北京市教委(Beijing Municipal Commission of Education)将对高考(the college admissiontest)进行改革。英语的分数由150分减为100分,而语文由150分增至180分。现行的高考制度中
据报道,北京市教委(Beijing Municipal Commission of Education)将对高考(the college admissiontest)进行改革。英语的分数由150分减为100分,而语文由150分增至180分。现行的高考制度中
admin
2020-06-30
35
问题
据报道,
北京市教委
(Beijing Municipal Commission of Education)将对
高考
(the college admissiontest)进行改革。英语的分数由150分减为100分,而语文由150分增至180分。现行的高考制度中,语文、数学、英语三门考试分数相同。有关官员称,此次高考改革方案既是一个符合实际的决定,也是一项关乎民族自豪感的重大举措,因为它强调了母语学习的基础性重要地位。但是,也有专家称此次高考改革只是微调,不会削减英语本身的重要性。
选项
答案
According to the report, the Beijing Municipal Commission of Education plans to reform on the college admission test. The English score will decrease from 150 points down to 100 points while the Chinese score will increase from 150 up to 180 points. Currently, the test weighs English, Chinese and maths equally. Officials concerned said that this reform was not only a practical decision but also a matter of national pride because this change highlighted the fundamental importance of mother tongue learning. But some experts claimed that the reform was just a minor adjustment without reducing the importance of English.
解析
1.第2句“英语的分数……,而语文……”由两个结构相同且语义相对的分句组成,故可用while引导从句表对照。“由……减为/增至”可表达为decrease/increase from…to,如果分别加上趋向副词down和up,则表达更清晰。
2.第3句“现行的高考制度中,语文、数学、英语三门考试分数相同”,如果逐字对译为In the current collegeadmission test,the scores of English,Chinese and maths are equal则因主语太长而使句子显得头重脚轻。故翻译时,将主语转换为“高考”,用动词weigh(权衡)作谓语,把形容词“现行的”转换成副词currently,整句译为Currently,the test weighs English,Chinese and maths equally,简洁流畅。
3.翻译第4句中的“改革方案”应采取“减词”译法,直接表达为reform,省去“方案”一词不译。汉语中为了行文需要的范畴词在英译时可省略不译。
4.最后一句中的“不会削减英语本身的重要性”可直译为it would not reduce the importance of English.但不如介词短语without reducing…来得简单。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/44d7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Beforefinishinghighschool.B、Afterayearortwoincollege.C、Aftergraduationfromcollege.D、Beforeenteringcollege.B事
A、Shewasfondoflivinganisolatedlife.B、ShewasfascinatedbyAmericanculture.C、Shewasverygenerousinofferinghelp.D
A、China.B、Japan.C、TheU.S.D、ThePhilippines.A短文称:NOP调查了3万名年满13岁的消费者,发现按每周花在阅读书报杂志的时间来排名,中国和菲律宾分别名列第2和第3。本题问排名第2的国家,故A正确。语义强调
A、Ithasbeenusedinagriculture.B、Ithasbeenusedinindustry.C、Ithasbeenusedinsports.D、Ithasbeenusedinarchitect
春联(thespringcouplet)是中国一种独特的文学形式。它由贴在门两侧的两个对立的(antithetical)句子和贴在门上方的横批(horizontalscroll)组成,横批通常是一个吉祥的(auspicious)短语。随着春节的来临,
A、Abook.B、$3,000.C、Ahandbag.D、AChristmascard.D题目询问什么东西据称被盗走了。文章首句提到“该店冤枉她偷了一张圣诞贺卡”,故答案为D。
A、1,970.B、1,980.C、4,700.D、2,600.D题目问进入奥运会体育馆的运动员人数。新闻中提到,有来自超过80个国家和地区的大约2600名运动员,在20世纪七八十年代的美国流行音乐的伴奏下,齐步走进体育馆。故D项正确。
中国人似乎很喜欢红黄两色。中国国旗就是由这两种颜色组成的。很多重大场合的装饰和重要书籍的封面设计(coverdesign)总会用到这两种颜色。国庆节天安门广场摆放的鲜花也是以这两种颜色为主调。或许是因为汉族的发源地是黄土高原(LoessPlateau)
中国有着悠久的扇子文化。最早的扇子出现在3000年前,由羽毛制成。如今,扇子的制作材料已变得多样化,最常用的是纸和真丝。扇子的用途很广泛,除了能使人凉快之外,还可用于舞蹈、装饰等。在中国文化里,与其说扇子是个工具,不如说它是一个艺术品。扇面上的书法(cal
随机试题
心理学是一门研究()的科学。
A.及时清理呼吸道保证通畅B.结扎脐带C.进行阿氏评分D.新生儿体格检查E.打预防针胎儿娩出时最先处理的是
患者70岁,晨起时出现说话不流利,仅发“咿、呀、哦”等声音,指手画脚,但能听懂他人的讲话内容,能随命令做相应的动作。该患者的语言障碍可能为
根据下列资料。回答下列问题。1~5月,城镇固定资产投资40264亿元,同比增长25.6%。其中,国有及国有控股投资16397亿元,增长18.0%,房地产开发投资9519亿元,增长31.9%。从项目隶属关系看,中央项目投资3699亿元
甲公司向乙公司签发了一张银行承兑汇票,银行承兑前,丙公司和丁公司作为保证人在汇票上签章,没有记载保证日期和被保证人,但是注明只有在被保证人的财产被强制执行后仍不足以支付债务时丙公司和丁公司方承担保证责任,并且注明丙公司和丁公司承担按份保证责任,丙公司向债权
甲乙两国都是《联合国国际货物销售合同公约》的缔约国,位于甲国的A公司向位于乙国的B公司出口一批小麦,合同约定在2009年春季但最迟不得超过4月交货,那么具体的交货时间应()。
已知某地最高日设计用水量为15×104m3/d,清水池调节容积取最高日用水量的15%,室外消防一次灭火用水量为55L/s,同一时间内的火灾次数为2次,持续时间为2h,水厂自用水在清水池中的储存量为1500m3,安全储量为5000m3,则清水池的有效容积为
在输入记账凭证的过程中,会计核算软件必须提供的提示功能包括()。
根据法律规定,国务院和县级以上地方人民政府根据实际需要,设立专项资金,扶持()实施义务教育。
按照不同的使用要求,住宅建筑的遮阳处理方式不包括()。
最新回复
(
0
)