首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在中国,农历七月初七的夜晚天气温和,草木飘香,这就是人们俗称的七夕节,又叫乞巧节或女儿节,它是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日。七夕节是一个由爱情神话演绎而来的节日。故事主角天上的织女(the Weaving Maid)与人间的牛郎(the Cowhe
在中国,农历七月初七的夜晚天气温和,草木飘香,这就是人们俗称的七夕节,又叫乞巧节或女儿节,它是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日。七夕节是一个由爱情神话演绎而来的节日。故事主角天上的织女(the Weaving Maid)与人间的牛郎(the Cowhe
admin
2022-12-27
90
问题
在中国,农历七月初七的夜晚天气温和,草木飘香,这就是人们俗称的七夕节,又叫乞巧节或女儿节,它是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日。七夕节是一个由爱情神话演绎而来的节日。故事主角天上的织女(the Weaving Maid)与人间的牛郎(the Cowherd)互相爱慕,结为夫妻,后来却被拆散。二人化成织女星(the Vega)和牛郎星(the Altair)。分隔在银河两岸,每年只能在农历七月初七那天在鹊桥(the Magpie Bridge)相会,有情男女都会在这个晚上祈祷姻缘美满。
选项
答案
In China, on the night of the seventh day of the seventh lunar month, the most romantic one of traditional Chinese festivals begins in an environment of mild weather and fragrant trees and grass. It is called the Double Seventh Festival, also known as the Skills-Begging Festival or the Girls’ Day. The Double Seventh Festival is a festival that tells a love legend. The leading characters in the story are the Weaving Maid in heaven and the Cowherd down on the earth. As a result of their mutual adoration, they eventually got married. But later they were forced to break up. The two became the Vega and the Altair separated on either side of the Milky Way, and can only meet each other once a year on the Magpie Bridge on the seventh day of the seventh lunar month. Men and women that have affectionate feelings for each other will for sure pray for a beautiful marriage on that night.
解析
1. 第一句中,“天气温和,草木飘香”文学色彩比较浓,翻译起来难度较大。遇到这种情况,考生可以采取意译法。“天气温和”也就是天气不冷也不热,故可译为mild weather;“草木飘香”就是草木散发着香味,故可以翻译为fragrant trees and grass,此外,该句中包含着“七夕节在一个天气温和、草木飘香的环境中到来”的意思,因此翻译时要把“环境”增译出来。
2. 第三句句意看似简单,但要翻译好,实属不易。该句可以拆译成三个句子。第一个句子先介绍故事的主人公是天上的织女与人间的牛郎;第二个句子介绍他们互相爱慕并最终结婚了,其中,在翻译“互相爱慕”时。可以采用词类转译法,将动词转化为名词,译为mutual adoration,翻译时要把“最终”增译出来,表达他们结婚不易;第三句介绍他们被拆散了,“被拆散”可译为were forced to break up。
3. 第四句中的“姻缘美满”就是指美好的婚姻,故可译为a beautiful marriage。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/4GvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Emmagrewupinafamilywithasailingtradition.
Howcanforeign-traineddoctorsgetapprovedfromtheEducationalCommissiontocompletearesidencyintheUS?
"Cool"isawordwithmanymeanings.Itstraditionalmeaningisusedto【C1】________atemperaturethatisfairlycool.Asthewo
Theproposalthatbusinesscompanies________guidedbyprofessionalsfortheirnewschemeofdevelopmentswasacceptedwithoutdi
Whenwe’relearningaforeignlanguage,makingsenseofwhatwehearisthefirststeptowardfluency.Itsoundsobvious,butu
Agoodmanyproposalswereraisedbythedelegates,________wastobeexpected.
Duetotheextraordinarycircumstances,Britishbusinessownersfoundthemselvesina(i)________positionduringthesecondworl
Socialcohesionandindividualliberty,likereligionandscience,areinastateofconflictoruneasyreconciliationthroughou
Someexpertsthinkitisratherpernicioustoinculcateintoachildaviewoftheworldwhichincludessupernaturalism.
何谓幸福?每个人自有不同的衡量标准,虽然幸福的结局是那样的皆大欢喜。幸福可以漾在脸上,幸福也可以写在心里,当幸福在阳光下熠熠生辉时,幸福是灼人的。为什么幸福是灼人的?因为幸福是一种力量,是千锤百炼之后提升出来的一种力量。一种踏遍阴森荆棘的勇气,一种翻越陡峭
随机试题
企业文化的特点:隐形性;______;时代性;系统性;具体性;动态性。
企业在资产负债表日或之前违反了长期借款协议,导致贷款人可随时要求清偿的负债.应当归类为流动负债。()
融资租赁的出租人享有租赁物的所有权,承租人破产的,租赁物不属于破产财产。()
位于市区的某集团总部为增值税一般纳税人,2019年7月经营业务如下:(1)销售一批货物,价税合计2260万元,因购货方在两天内付款,给予现金折扣,实际收取2100万元。(2)向境外客户提供完全在境外消费的咨询服务,取得30万元。
材料一:一种好的教学方法对教学的顺利开展并且获得优异的成效,具有重要意义。材料二:2015级思想政治教育班的同学在实习时,王老师向他们讲授教学技巧,王老师说:“教学有多种方法,每一种方法都有其独特的效果,但是我们选择哪种教学方法,应根据教学内容和学生的具
江阴市华西村原党委书记吴仁宝,40多年来,带领华西人不仅创造了率先发展、科学发展的奇迹,而且塑造了家庭和睦、邻里相亲、干群团结、上下齐心的文明乡风。吴仁宝认为“富了口袋还要富脑袋,物质文明、精神文明都得抓”。他提出幸福生活的“土标准”,即:生活富裕、精神愉
在闽江及其支流上存在着大量的传统村镇与古厝,如琴江满族村、闽安古镇、林浦村的“泰山行宫”、大埕村“九条金带”等。它们在类型和内涵上都有相似之处,虽然得到了一定程度的保护,但开发和利用力度仍普遍不够,导致一些历史记忆有湮灭的危险。随着城市化进程的加速及旧城改
设置文本框显示内容的属性是( )。
Theadditionalworkwilltake______weeks.
A、Theyareopenenoughtotalkaboutprivatethings.B、Theyarefriendlyandwarmtonewfriends.C、Theyarerichenoughtoaffo
最新回复
(
0
)