首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
不久前,一条新的国际道路运输线路(transnational highway)开通。这条线路连接广西崇左市和越南下龙市(Ha Long city),长达400公里。它将两个城市之间的公路出行时间缩短至7.5小时。这两个城市的旅游业都有着良好的发展前景。崇左
不久前,一条新的国际道路运输线路(transnational highway)开通。这条线路连接广西崇左市和越南下龙市(Ha Long city),长达400公里。它将两个城市之间的公路出行时间缩短至7.5小时。这两个城市的旅游业都有着良好的发展前景。崇左
admin
2016-09-17
58
问题
不久前,一条新的
国际道路运输线路
(transnational highway)开通。这条线路连接广西崇左市和越南
下龙市
(Ha Long city),长达400公里。它将两个城市之间的公路出行时间缩短至7.5小时。这两个城市的旅游业都有着良好的发展前景。崇左市因其美丽的
跨国瀑布
(transnational waterfalls)和独具魅力的民族文化吸引了大量的游客。下龙市则毗邻越南著名的旅游胜地下龙湾。中越两国都希望借此线路促进两国旅游业的发展。
选项
答案
A new transnational highway opened not long ago. The highway connects Chongzuo city in Guangxi Province and Ha Long city in Vietnam with a length of 400 kilometers. It shortens bus travel time between the two cities to 7.5 hours. Both the tourism industries in the two cities enjoy a bright prospect for development. Chongzuo attracts a great number of tourists with its beautiful transnational waterfalls and charming ethnic culture, while Ha Long is next to Ha Long Bay, a famous tourist attraction in Vietnam. The highway is expected to boost the development of the tourism industries in the two countries.
解析
1.第1句中的时间状语“不久前”置于句末,更符合英文表达习惯。
2.第2句中的“长达400公里”用with引导的介词短语来表达,使整个句子结构简洁顺畅,译为with alength of 400 kilometers。
3.第5句中的“因其美丽的跨国瀑布和独具魅力的民族文化”表原因,用介词短语with its beautifultransnational waterfalls and charming ethnic culture来表达,比直译为because of…更生动。经过分析发现,后一句“下龙市……”与本句在内容上为对比关系,故用连接词while将这两句话进行合译,使译文结构更紧凑。“越南著名的旅游胜地”和“下龙湾”是等同成分,前者较长,故将其后置作同位语,表达为afamous tourist attraction in Vietnam.
4.最后一句如果逐字对译为Both Chinese and Vietnam hope that the highway can boost thedevelopment of the tourism industries则显生硬晦涩,把主语转化为“此线路”以突出主题,同时相应地采用被动语态。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/4RY7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Highway40.B、Highway14.C、Highway90.D、Highway19.B
京杭大运河(theBejing-HangzhouGrandCanal),与长城并称为中国古代的两项伟大工程,是世界上最长的人工河道。京杭大运河开凿于春秋时期(theSpringandAutumnPeriod),在隋代和元朝(SuiDynas
20世纪70年代末以来,中国作为世界上发展最快的发展中国家,经济社会发展取得了举世瞩目的辉煌成就(brilliantachievements),成功地开辟了中国特色社会主义道路(socialismwithChinesecharacteristics)
TheQingmingFestivalisoneofthe24seasonaldivisionpointsinChina,fallingonApril4-6eachyear.Afterthefestival,th
A、$250.B、$550.C、$750.D、$1,100.D推断题。男士说美国家庭在圣诞节的平均花费(averageChristmasexpense)是550美元,而他总是要花费两倍(twicethatmuch),经过简单计算,男士在圣诞节
A、Inabout20years.B、Withinaweek.C、Inacoupleofweeks.D、Asearlyaspossible.D细节题。短文开头说话者提到,她两个月前去商场买了几样东西,她要球商家马上送货(de
Inthecenterofabigcitythereareusuallydozensoflargeofficebuildingsthathousebigbanks,corporationheadquarters,a
Inthecenterofabigcitythereareusuallydozensoflargeofficebuildingsthathousebigbanks,corporationheadquarters,a
刺绣(embroidery)是中国艺术里一枚璀璨的珍珠。从君王所穿的华丽的龙袍(DragonRobe)到当今时尚界的流行刺绣,刺绣给我们的生活和文化增加了如此多的乐趣。在中国有记录可循的最早刺绣品始于商朝。在这一时期,刺绣象征着社会地位。而在不久之后,随
A、Toobtainatoy.B、Todecoratetheirlife.C、Tomakemoney.D、Toshowtheirwealth.D细节题。根据对话可知人们养宠物的两个原因:一个是因为他们孤独,另一个仅仅只是为了炫
随机试题
网络营销对传统营销中的定价策略的影响包括()
下列对Access2010中主键的叙述,错误的是______________。
归脾汤除益气健脾、补血外,还具有的功用是( )。参苓白术散除益气健脾、止泻外,还具有的功用是( )。
在各类辨证法中,八纲辨证的总纲是()。
抵达景点时,下车前地陪要讲清并提醒旅游者记住()
中共十一届三中全会标志着新时期党的基本路线的思想开始形成,主要表现在提出了()。
A.ariseB.thinkofC.tendtoD.consideredPhrases:A.itmaybe【T13】______foolishB.misunderstandings【T14】______betweenpe
Whoistheintendedaudienceforthistalk?
Itisaknownfactthatphysicalactivityimprovesoverallhealth.Notonlydoesitimprovecirculation,increasebloodflowto
Peoplelearnlanguagesallthetime,andforallkindsofreasons.Forexample,youprobablyhavevariousreasonstostudy【M1】__
最新回复
(
0
)