首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
职业资格
When the Viaduct de Millau opened in the south of France in 2004, this tallest bridge in the world won worldwide accolades. Germ
When the Viaduct de Millau opened in the south of France in 2004, this tallest bridge in the world won worldwide accolades. Germ
admin
2017-04-27
55
问题
When the Viaduct de Millau opened in the south of France in 2004, this tallest bridge in the world won worldwide
accolades
. German newspapers described how it "floated above the clouds" with "elegance and lightness" and "breathtaking" beauty. In France, papers praised the "immense" "concrete giant." Was it mere coincidence that the Germans saw beauty where the French saw heft and power? Lera Borodisky thinks not.
In a series of clever experiments guided by pointed questions, Boroditsky is amassing evidence that, yes, language shapes thought. The effect is powerful enough, she says, that "the private mental lives of speakers of different languages may differ dramatically," not only when they are thinking in order to speak, "but in all manner of cognitive tasks," including basic sensory perception. "Even a small fluke of grammar"—the gender of nouns—"can have an effect on how people think about things in the world," she says.
As in that bridge
, in German, the noun for bridge, Brucke, is feminine. In French, pont is masculine. German speakers saw prototypically female features; French speakers, masculine ones. Similarly, Germans describe keys(Schlussel)with words such as hard, heavy, jagged, and metal, while to Spaniards keys(llaves)are golden, intricate, little, and lovely. Guess which language construes key as masculine and which as feminine? Grammatical gender also shapes how we construe abstractions. In 85 percent of artistic depictions of death and victory, for instance, the idea is represented by a man if the noun is masculine and a woman if it is feminine, says Boroditsky. Germans tend to paint death as male, and Russians tend to paint it as female.
Language even shapes what we see. People have a better memory for colors if different shades have distinct names—not English’ s light blue and dark blue, for instance, but Russian’ s goluboy and sinly. Skeptics of the language-shapes-thought claim have argued that that’s a trivial finding, showing only that people remember what they saw in both a visual form and a verbal one, but not proving that they actually see the hues differently. In an ingenious experiment, however, Boroditsky and colleagues showed volunteers three color swatches and asked them which of the bottom two was the same as the top one. Native Russian speakers were faster than English speakers when the colors had distinct names, suggesting that having a name for something allows you to perceive it more sharply. Similarly, Korean uses one word for "in" when one object is in another snugly, and a different one when an object is in something loosely. Sure enough, Korean adults are better than English speakers at distinguishing tight fit from loose fit.
Science has only scratched the surface of how language affects thought. In Russian, verb forms indicate whether the action was completed or not—as in "she ate[and finished]the pizza." In Turkish, verbs indicate whether the action was observed or merely rumored. Boroditsky would love to run an experiment testing whether native Russian speakers are better than others at noticing if an action is completed, and if Turks have a heightened sensitivity to fact versus hearsay. Similarly, while English says "she broke the bowl" even if it smashed accidentally, Spanish and Japanese describe the same event more like "the bowl broke itself." "When we show people video of the same event," says Boroditsky, "English speakers remember who was to blame even in an accident, but Spanish and Japanese speakers remember it less well than they do intentional actions.
It raises questions about whether language affects even something as basic as how we construct our ideas of causality."
What is the role of the underlined part "As in that bridge" in PARAGRAPH THREE?
选项
A、Reflecting on topics that appeal to the author and readers.
B、Introducing new evidence to what has been confirmed before.
C、Identifying the kinds of questions supported by the experiments.
D、Claiming that speakers of different languages differ dramatically.
答案
B
解析
推断题。此题问的是:第三段画线部分的作用是什么。从As in that bridge所在的这句话.“在德语中,桥是阴性的,在法语中,桥是阳性的”可知此处是在上文理论基础上的事实论证。故选B。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/513v777K
本试题收录于:
英语学科知识与教学能力题库教师资格分类
0
英语学科知识与教学能力
教师资格
相关试题推荐
Whatisthecorrectwaytoreadthedecimal"1016"inEnglish?
Modernscientistsdividetheprocessofdyingintotwostages—clinicalortemporarydeathandbiologicaldeath.Clinicaldeatho
Writingexerciseslikecopying,fill-in,completionsandtransformationaremainlythetypesofexercisesusedin______.
Severaldecadesago,theUSsociologistswentsofarastodevelopaseriesofuniversalfacialimagessupposedtorepresentthe
Themultinationalcorporationismakingatake-over______forapropertycompany.
Writingexerciseslikecopying,fill-in,completionsandtransformationaremainlythetypeofexercisesusedin______.
Americanmainstreamculturehasdevelopedfromwhatisknownas______culture.
Whenyouthinkofthetremendoustechnologicalprogresswehavemade,it’samazinghowlittlewehavedevelopedinotherrespect
Therelationshipbetweenformaleducationandeconomicgrowthinpoorcountriesiswidelymisunderstoodbyeconomistsandpoliti
Americansdon’tliketolosewars.Ofcourse,alotdependsonhowyoudefinejustwhatawaris.Thereareshootingwars—theki
随机试题
群众路线的基本出发点和最终归宿是()
下列哪项不是血浆置换的适应证
既能清热燥湿,又善祛风杀虫,止痒,利尿的药物是()
细菌性肝脓肿中等大小,主要治疗措施为
某钻孔灌浆工程需进行压水试验,其相关资料见下表,则发包人应向承包人支付压水试验合同价款()元。
天空出现朝霞,就会下雨;天空出现晚霞,就会放晴。人们由此得出“朝霞不出门、晚霞行千里”的结论。这主要体现思维的()。
共时性指“有意的巧合”,用于解释因果律无法解释的现象,这些表面上无因果关系的事件之间有着非因果性、有意义的联系,这些联系常取决于人的主观经验。根据上述定义,下列事件不具有共时性的是:
假设客户表中有客户号(关键字)C1~C10共10条客户记录,订购单表有订单号(关键字)R1-OR8共8条订购单记录,并且订购单表参照客户表。如下命令可以正确执行的是
問題11 次の(1)から(3)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1?2?3?4から一つ選びなさい。
Mostoftheillhealthwesuffercouldbepreventedifpeoplemademoreefforttochangetheirlifestyles.Insteadmanypeople
最新回复
(
0
)