首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
国家主席习近平出访坦桑尼亚时,“第一夫人”彭丽媛将国货护肤品“百雀羚”作为“国礼”相赠,老品牌“百雀羚”因“国礼”曝光走红。由此也让更多老国货重回人们的视野。海鸥手表、飞鸽自行车、梅花运动服、双星鞋……这些曾经悄悄地从市场上隐退的老国货,如今又逐渐回归并成
国家主席习近平出访坦桑尼亚时,“第一夫人”彭丽媛将国货护肤品“百雀羚”作为“国礼”相赠,老品牌“百雀羚”因“国礼”曝光走红。由此也让更多老国货重回人们的视野。海鸥手表、飞鸽自行车、梅花运动服、双星鞋……这些曾经悄悄地从市场上隐退的老国货,如今又逐渐回归并成
admin
2022-06-23
48
问题
国家主席习近平出访坦桑尼亚时,“第一夫人”彭丽媛将国货护肤品“百雀羚”作为“国礼”相赠,老品牌“百雀羚”因“国礼”曝光走红。由此也让更多老国货重回人们的视野。海鸥手表、飞鸽自行车、梅花运动服、双星鞋……这些曾经悄悄地从市场上隐退的老国货,如今又逐渐回归并成为新时尚,正如一位一名“80后”所言:“在我看来,复古就是一种时尚。”
在追捧国货的人群里,“70后”“80后”占了很大一部分。有网友说,“看到这些‘老物件’,就能想起自己的少年或者是学生时代。”他们不愿意遗忘过去的这些美好,或许也是不愿过早地与过去告别。
今年8月刚刚“复出”的“上海关”汽水就是在经历辉煌、改革、消失后,在人们的期盼中又重新回到市民的生活中。装在透明玻璃瓶里的黄色橘子汽水曾是天津人几十年间的美好回忆。拿着喝过的空瓶到小卖店换汽水的情景,是不少人儿时最清凉的记忆。
曾有网络调查显示:有一半以上网友认可老品牌国货,认为它们以其自身的实力赢得了消费者信赖并有不错的增长潜力。更有网友开玩笑“跑得了和尚跑不了庙,国产品牌还得面对父老乡亲”。
老国货的回归更多的是一种情感的回归,而能抗住时光的流逝并展现出自己品质的,一定是流行过后依然时尚。
选项
答案
Peng Liyuan, first lady of China, presented Pechoin, a long-established brand of Chinese cosmetics, as a national gift when she accompanied President Xi Jinping on his visit to Tanzania. Its exposure as a national gift not only brings its own brand back to the limelight but also brings many other traditional Chinese brands back to the customers’ sight. Watch brand Seagull, bicycle brand Flying Pigeon, sportswear brand Plum Blossom, shoe brand Double Star and other traditional brands which had silently disappeared in the market have revitalized and become new fashion today. As a consumer of post-80s generation said, "Vintage is fashion for me. Among the traditional brand lovers, people of post-70s and post-80s generation take a large proportion. " These ’ old things’ remind me of the school days when I was a teenage," a netizen said. Their reluctance to forget the good old days perhaps comes down to their unwillingness to say goodbye to the past. Craved by consumers, Shanhaiguan soda water relaunched onto the market in August after experiencing the glorious days, reform and the tough time of losing the market. This yellow orange juice in transparent glass bottles used to be the source of the sweet memories for the local people in Tianjin. Most of them can still recall the freshest memory of those summers when they used to exchange empty bottles for juice from the peddler. An Internet survey shows that over 50% netizens recognize traditional Chinese brands, believing that they have earned the trust of the customers with their high quality and they still have great growth potential. Some netizens even said in a jesting tone, " The monk may run away, but the temple cannot run with him. Traditional Chinese brands have to live up to what local people expect of them. The return of traditional Chinese brands is more of a return of feelings. Only when they withstand the test of time and maintain their high quality, can they be the forever trend.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/5C5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
可再生能源
中国时髦热词“tuhao”(土豪)明年有望被收入《牛津英语词典》。在中文中,“土”意为粗野,“豪”意为富有,习惯上常用来指那些在中国农村权势欺人的人。近年来,动漫作品和游戏玩家借用该词来形容那些大手大脚、挥霍钱财的人。现在网络社区也常用该词来指那些财大气粗
2013年,习近平主席提出了建设“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”,简称“一带一路”的战略构想。他指出,“一带一路”连接亚太、中亚和欧洲经济圈。无论是发展经济、改善民生,还是应对危机,许多沿线国家同我国都有着共同利益。如今,“一带一路”已成为中国
尾气污染近年来,中国汽车保有量年平均增长达15%左右。汽车总量剧增,大量排放有害气体,成为危害国人身心健康的“无形杀手”。据统计,在全国总死亡人数中,呼吸系统疾病占22.64%,居死亡人数第一位,这与大气的污染有直接关系。专家分析,城市大气污染7
AIDSHittingAfricanFarmSectorHardOncealargelyurbanproblem,AIDShasmovedtoruralareasindevelopingcountries,d
lowcountriesgroup
素质教育
网红
【天津外国语大学2014翻译硕士】根据下面提供的材料,拟写一份会议通知。中国建设银行决定于2013年12月15日在北京召开投资信息调查研究工作会议,传达贯彻行长对当前投资信息调查研究工作的指示精神,交流经验,布置2014年的工作。会期10天。各省市分行
随机试题
结核性干性胸膜炎最重要的体征是
A.西地那非B.酚苄明C.坦洛新D.哌唑嗪E.非那雄胺第二代选择性的α1受体阻断剂是()。
关于担任检察官必须具备的条件,下列说法不正确的是哪些?()
项目经理培训的内容中不包括( )。
【背景资料】某化工生产设备安装工程项目,采用解体安装方法进行施工。某机电安装工程公司通过投标取得了该项目的总承包施工任务。为了控制分包商的施工质量,业主分别与总承包方和分包方签订了工程施工总承包合同和分包合同。在合同履行过程中发生了以下事件:事件一:
港口工程质量检验中,把工程划分为()。
现在网络发展很快,既有好处也有坏处,谈谈你的看法。
程序中对fun函数有如下说明voidfun();此说明的含义是
WhatdoesthemanimplyabouttheplayHamlet?
B根据teachingmethods和openclassroom定位到B段。教育者尝试了新数学、开放性课堂和整体语言教学法——但是似乎没有哪个获得明显或者持久的改进成效。本题句子的invain对应原文的nothing。
最新回复
(
0
)