首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
都市寸土千金,地价炒得越来越高,今后将更高。拥有一个小小花园的希望,对寻常之辈不啻是一种奢望,一种梦想。 我想,其实谁都有一个小小花园,这便是我们的内心世界。人的智力需要开发,人的内心世界也是需要开发的。人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面,恐怕
都市寸土千金,地价炒得越来越高,今后将更高。拥有一个小小花园的希望,对寻常之辈不啻是一种奢望,一种梦想。 我想,其实谁都有一个小小花园,这便是我们的内心世界。人的智力需要开发,人的内心世界也是需要开发的。人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面,恐怕
admin
2013-10-08
53
问题
都市寸土千金,地价炒得越来越高,今后将更高。拥有一个小小花园的希望,对寻常之辈不啻是一种奢望,一种梦想。
我想,其实谁都有一个小小花园,这便是我们的内心世界。人的智力需要开发,人的内心世界也是需要开发的。人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面,恐怕还在于人有内心世界。心不过是人的一个重要脏器,而内心世界是一种景观,它是由外部世界不断地作用于内心渐渐形成的。每个人都无比关注自己及至亲至爱之人心脏的健损,以至于稍有微疾便惶惶不可终日。但并非每个人都关注自己及至亲至爱之人的内心世界的阴晴。
选项
答案
In fact everyone, I think, has a small garden and that is our inner world. Human intelligence needs to be developed, so does the inner world. What distinguishes man from animals, apart from the many well-known, also lies in the inner world. The heart
解析
这段材料选自著名作家梁晓声的散文《心灵的花园》,见《读者》2007年第11期。划线部分为作者内心情感的抒发,文学性较强,句子较长,而且前后逻辑关系紧凑。所用词汇不是很难,但是要做到意义忠于原文、选词恰当、结构简洁也并非易事。
1.第一句由两个并列分句组成,翻译时可直接按并列句译出,用and连接。应注意“其实”、“内心世界”两词的翻译,“其实”可译为in fact或as a matter of fact,“内心世界”应译为inner world。
2.第二句是两个排比句,翻译第二句时可使用英语句型so+助动词+主语,表示前面的情况也适用于后者。此外,“人的智力”可译为human intelligence,“开发”应使用动词develop。
3.第三句是一个复杂句式,翻译时注意各部分之间的关系。句子主语“人和动物的区别”可译成what引导的主语从句what distinguishes man from animals。句子的谓语动词“还在于”应译为lie in。显然,句子的中间部分“除了众所周知的诸多方面”应译作句子的状语.使用短语apart from或in addition to。
4.第四句前后两部分是一种关于“心”和“内心世界”的对比关系,应用连词while连接。在后半部分中,“内心世界的景观如何形成的”可以用which或者that引导的定语从句译出。此句中,“景观”、“渐渐形成”可分别译为landscape和gradually take shape。
5.第五句中出现关键词“无比…以至于”,可以使用句型so... that...。翻译时,句子的前半部分为了强调人们关注心脏健损的程度,所以可以把so great提到句首,后面用主谓倒装,因此句子就译为so great is the importance...。此外,还要注意此句中几个词语的翻译,“至亲至爱之人”应为his closest and dearest ones,“心脏的健损”可译为the physical condition of the heart,“稍有微疾”和“惶惶不可终日”应分别译为merely a minor disease, enduringly weigh on his mind。
6.第六句要注意主语“并非每个人”,这是部分否定,应译为not everyone。“关注”应使用固定短语be concerned with。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/5LZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
People’sattitudetowarddrugsvariesfrompersontoperson.Someregarditas(1)_____miraculous;othersthinkofthemasdang
Moststudiessuggestthatwhenwomenandmenshoulddothe(1)______samejobandhavetheexperience,payratestendtobesimi
Agreatmanycitiesareexperiencingdifficultieswhicharenothingnewinthehistoryofcities,exceptintheirscale.Somec
ThegrammaticalwordswhichplaysolargeapartinEnglishgrammarareforthemostpartsharplyandobviouslydifferentfrom
ThegrammaticalwordswhichplaysolargeapartinEnglishgrammarareforthemostpartsharplyandobviouslydifferentfrom
CriticalThinking&InnovativeWritingI.Heateddiscussionaboutthe(1)_____ofEng-lishteachingandlearning.1)bottle-nec
Massivechangesinalloftheworld’sdeeplycherishedsportinghabitsareunderway.Whetherit’soneofLondon’sparksfullof
Theimmediatepurposeofthegovernmentloanguaranteestothetwosolarenergycompaniesis
ThevenerableAugustaNationalGolfClubhasbeenplayinghosttotheMastersTournamentsince1934.Butthisyearitisalsopl
随机试题
意象
国际标准化组织制定的系列质量管理和保证体系中,某套质量体系是设计/开发、生产、安装和服务的质量保证模型,该体系是()
华支睾吸虫病普通感染者的临床表现,正确的是
患儿陈某因确诊流脑转入传染病房,其原住病房需用食醋空气消毒,病房高4m,宽4m,长5m,食醋用量是
对房地产价格有影响的交通管制,主要有()。
甲、乙两家建筑公司联合投标某一工程,甲公司由于自身原因没有履行共同投标协议中应承担的义务,其违约责任的承担方式是()。
一般来说,在买卖证券时,投资者发出委托指令的形式有()。
根据以下资料,回答下列问题。2008年全省对外贸易增势呈高开低走态势。全年实现进出口总值1581.4亿美元,增长29.0%,较年初增幅回落10.6个百分点,比上年增幅略高0.3个百分点。其中,实现出口931.7亿美元,增长23.8%;进口649.
有钱并不意味着幸福,有一项覆盖面相当广的调查显示,在自认为有钱的被调查者中,只有1/3的人感觉自己是幸福的。要使上述论证成立,以下哪项必须为真?()
甲强奸某女后,迫使其卖淫的,甲的行为如何处理()
最新回复
(
0
)