首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
春联(Spring Festival couplets)是中国独特文化的一部分,有着悠久的历史。贴春联是中国民间庆祝春节的第一件事情。每当春节将近的时候,无论城市还是农村,家家户户都要精心挑选一副红春联贴于门上,辞旧迎新,增加喜庆的节日气氛。对联由富有诗意
春联(Spring Festival couplets)是中国独特文化的一部分,有着悠久的历史。贴春联是中国民间庆祝春节的第一件事情。每当春节将近的时候,无论城市还是农村,家家户户都要精心挑选一副红春联贴于门上,辞旧迎新,增加喜庆的节日气氛。对联由富有诗意
admin
2018-03-26
71
问题
春联
(Spring Festival couplets)是中国独特文化的一部分,有着悠久的历史。贴春联是中国民间庆祝春节的第一件事情。每当春节将近的时候,无论城市还是农村,家家户户都要精心挑选一副红春联贴于门上,辞旧迎新,增加喜庆的节日气氛。对联由富有诗意而又押韵的两句话组成。
上联
(the first line of a couplet)贴在前门的右侧,下联贴在前门的左侧,
横批
(the horizontal scroll)横着贴在门框上。人们常用春联来描绘美好形象,抒发美好愿望。传统春联是用毛笔书写,但现在通常是用机器制作。
选项
答案
Spring Festival couplets are part of Chinese unique culture with a long history. To stick couplets is the first thing for Chinese people to celebrate the Spring Festival. When the Spring Festival is approaching, every household in both urban and rural areas will carefully select a pair of red couplets and paste them on the door to ring out the old year and ring in the new as well as to enhance the festive holiday atmosphere. Couplets are composed of a pair of poetic and rhyming lines. The first line of a couplet is posted on the right side of the front door, while the second line on the left side, with the horizontal scroll being posted on top of the doorframe. People often use Spring Festival couplets to portray the beautiful images and deliver good wishes. The traditional Spring Festival couplets are written with a brush, but they are usually made by machines nowadays.
解析
1.第一句有两个谓语动词,即“是”和“有着”,可将其中的“有着”译为with短语,即with a long history。
2.第二句中的主语是“贴春联”,既可以用不定式作主语,还可用动名词短语作主语。
3.第三句中,“当……将近的时候”,除了译为approach,还可译为be near或be around the corner。
4.“辞旧迎新”的翻译是关键点,较为常见的译法是ring out the old year and ring in the new,此外还可译为farewell to the old and usher in the new。
5.第五句较长,由于前面两个分句结构相同,因此可用省略结构;第三个分句除了可与前两个句子译为并列结构以外,还可译为with独立主格结构。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/5TT7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、800years.B、400years.C、550years.D、2,000years.D细节题。对话中谈到据文献记载,最古老的红杉树已有2000多年的历史了。
A、Becauseit’shardtoclassifyallofthevarietiesofanimals.B、Becausetheirmethodsofbiologicalresearchareinadequate.
Theygotooneoftheworld’smostprestigiousuniversitiesandpridethemselvesontheir【C1】______intellectbutalmosthalfof
A、Shecanoffermorehelpforpeopletobuytheirownhouses.B、Shecandoabetterjobforawomanclientinadivorcecase.C、
A、Gettingwellpreparedforeachgame.B、Knowingtheendresultyouwant.C、Cooperatingwithotherteammembers.D、Practicingmo
A、Teenshavemoremeanstomakefriends.B、Teenshavelesslongingformorefriends.C、Teenshavebetterunderstandingoffriend
A、Theeffectsofnoiseonthequalityoflife.B、Theroleofairtrafficrestrictions.C、Theproductionofquieterengines.D、Th
A、Payingthefamilieswhovolunteer.B、Appealingtoallsortsoffamilies.C、Givingcompulsoryorderstoyoungcouples.D、Arrang
Wikipedia’sTrembling[A]Wikipediaisdying!Wikipediaisdying!That’sthelinerepeatedbythemediaeverysixmonthsorsosi
Afterdecadesofdecline,theshareofmotherswhostayhomewiththeirchildrenhas【C1】______risenoverthelastseveralyears,
随机试题
郑某携带港币9万元出境,未向海关申报,海关认定郑某构成走私,对其作出没收9万元港币、并罚款1000元人民币的处罚。海关的上述处罚:()
(2017年济宁)合作学习最为有效的小组人数是()
简述应激性高血压的发生机制。
患者,男性,42岁,神疲易倦,心慌5年余,上小学时曾有游走性关节疼痛病史。查体:心尖搏动向左下移位,搏动范围弥散,心尖区可听到3级以上的收缩期吹风样杂音,最可能的诊断是()
某外国游客未办理外国人旅行证,擅自前往我国不对外国人开放的地区旅行,且情节严重的,公安机关可以对其()。
若将纸质照片转化为电子照片,可使用的设备是()。
简述人格的单一类型理论。
马克思指出,判断一个变革时代不能以该时代的意识为依据,相反,这个意识必须从物质生活的矛盾中去解释。这里的“物质生活的矛盾”从根本上说是()
•YouwillhearabusinesspresentationaboutHigh-ImpactViralMarketingStrategies.•Asyoulisten,forquestions1—12,complet
ACrisisofConfidenceforMastersoftheUniverseMeltdown.Collapse.Depression.Panic,Thewordswouldseemtoapplyequa
最新回复
(
0
)