首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
农业是人类衣食之源,农业是国民经济其他部门得以生存和发展的基础,没有农业,人们就不能生存,社会生产就不能继续下去。众所周知,中国的耕地只占世界可耕地的百分之七,却养活了12亿多人,即世界人口的21%。自从1949年中华人民共和国建国以来,国家高度重视发展农
农业是人类衣食之源,农业是国民经济其他部门得以生存和发展的基础,没有农业,人们就不能生存,社会生产就不能继续下去。众所周知,中国的耕地只占世界可耕地的百分之七,却养活了12亿多人,即世界人口的21%。自从1949年中华人民共和国建国以来,国家高度重视发展农
admin
2017-11-20
89
问题
农业是人类衣食之源,农业是国民经济其他部门得以生存和发展的基础,没有农业,人们就不能生存,社会生产就不能继续下去。众所周知,中国的耕地只占世界可耕地的百分之七,却养活了12亿多人,即世界人口的21%。自从1949年中华人民共和国建国以来,国家高度重视发展农业。特别是从1949年;我国实行改革开放的各项政策以来,其中包括以农业为国民经济的基础这一政策,中国在发展农业方面取得了巨大成就。到1996年,乡镇企业总产值达到了5.8万亿元,从业的劳动力达到5亿人。乡镇企业包括工业、农业、运输、交通,还有建筑业以及各种服务行业。乡镇企业生产种类繁多的商品,从农业所需的产品,到各种日用必需品、食品、副业产品、成衣、轻工业所需的材料,以及为国际市场生产的种种产品。乡镇企业的发展给中国广大农村的剩余劳动力提供了就业的机会,极大地改善了我国农村人民的生活水平,极大地促进了国家的全面繁荣。
选项
答案
Agriculture is the source of human food and clothing, and provides basis of the survival and development of other sectors of the national economy. Without agriculture, people can not survive and social production is impossible. As we all know, China’s arable land accounts for only seven percent of the world’s arable land, but it feeds more than 1 billion and 200 million people, or about 21% of the world’ s population. Since the founding of the people’s Republic of China in 1949, our country has attached great importance to the development of agriculture. Especially since the policies of reform and opening to the world in China in 1949, including the policy of taking agriculture as the foundation of the national economy, China has made great achievements in the development of agriculture. By 1996, the total output of township enterprises reached 5 trillion and 800 billion yuan, employing up to 500 million workers. Township enterprises include industry, agriculture, transportation, communications, construction and various service sectors. Township enterprises produce different kinds of commodities, including agricultural products, all kinds of food, daily necessities, sideline products, garments, light industrial materials, as well as a variety of products for the international market production. The development of township enterprises has provided the employment opportunities for the surplus and poor labors in the vast rural areas of China, which has greatly improved the living standards of the people in rural areas, and greatly promoted the overall prosperity of the country.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/5lya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
实行宪法委员会监督宪法实施模式的国家是()。
简述行贿罪的概念和构成特征。
甲省乙市是设区的市。乙市政府依法制定公布了《乙市环境保护办法》。下列有关该办法的表述,正确的有()。
As56millionchildrenreturntothenation’s133,000elementaryandsecondaryschools,thepromiseof"reform"isagaininth
Thestagesofawriter’sprofessionallifearemarkednotbyanameonallofficedoor,butbyanameinink.Therewasthemor
socialismwithChinesecharacteristics
当今世界正处于大发展、大变革、大调整时期。世界多极化和经济全球化深入发展,国与国相互依存,利益交融已达到前所未有的程度。求和平、谋发展、促合作成为不可阻挡的时代潮流。但世界局部冲突和热点问题此起彼伏,南北差距拉大,传统安全威胁和非传统安全威胁相:互交织,世
boxoffice
addressglobalclimatechange
自拍
随机试题
党的十九大报告指出,综合分析国际国内形势和我国发展条件,从2020年到本世纪中叶,可分两个阶段来安排,即()
A、内心信念的深刻性B、内心信念的约束性C、内心信念的特殊性D、内心信念的稳定性E、内心信念的积极性推动护理人员对善恶的评价和选择是()
冯女士,第一次怀孕,妊娠40周,初产妇。临产6小时,宫口开大3cm;临产11小时,宫口开全,先露头,先露“0”,胎心正常。阴道检查后记录为:先露头,先露“+1”,枕部在母体骨盆左侧,其胎位为
首过消除主要发生在
脘腹痞胀,泛吐清水,肠鸣水声辘辘,舌苔白滑,脉弦,其证候是
在进行房地产状况修正时,应注意可比实例的房地产状况是()的房地产状况。
下列关于公务员的处分和人事处理决定的说法正确的是:
WhatisfearedasfailureinAmericansocietyis,aboveall,aloneness.Andalonenessisterrifyingbecauseitmeansthatthere
Sciencemovesforward,theysay,______throughtheinsightsofgreatmenofgeniusasbecauseofmoreordinarythingslikeimpr
RecoveringMemory:CanaNewDeviceHelpAmnesia(健忘症)Patients?ClaireRobertsonwasinthechangingroomatherlocalswimmi
最新回复
(
0
)