首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国科学家正在沿海省份大面积试验用海水(seawater)灌溉农作物,以供养众多的人口,这些人口正面临土地匮乏、淡水(freshwater)短缺的压力。中国人口约占世界总人口的五分之一,而耕地面积只占世界耕地面积的七分之一。假如能够普及海水灌溉技术的话,那
中国科学家正在沿海省份大面积试验用海水(seawater)灌溉农作物,以供养众多的人口,这些人口正面临土地匮乏、淡水(freshwater)短缺的压力。中国人口约占世界总人口的五分之一,而耕地面积只占世界耕地面积的七分之一。假如能够普及海水灌溉技术的话,那
admin
2022-11-27
71
问题
中国科学家正在沿海省份大面积试验用海水(seawater)灌溉农作物,以供养众多的人口,这些人口正面临土地匮乏、淡水(freshwater)短缺的压力。中国人口约占世界总人口的五分之一,而耕地面积只占世界耕地面积的七分之一。假如能够普及海水灌溉技术的话,那么就可以多生产出一亿五千多万吨农产品。另一方面,海水灌溉对中国这样一个人均淡水占有量只占世界人均约四分之一的国家来说。将大有裨益。
选项
答案
Chinese scientists are experimenting on irrigating crops with seawater in vast areas of coastal provinces to help feed the huge population facing land and freshwater shortage. China has about one fifth of the world’s total population while its arable land only accounts for one seventh of the world’s arable land. If the seawater irrigation technology can be popularized, over 150 million tons of agricultural products more will be yielded. In another aspect, seawater irrigation is of great advantage for China whose per capita possession of freshwater equals only about one fourth of the world’s average.
解析
1. 第一句中的“大面积试验”与大规模试验不一样。根据语境可知,这里的“大面积试验”指的是在大面积的土地上进行试验,故“大面积”应译为vast areas。
2. 第二句中的“而”可译为while,用于强调两种情况之间的差别;“耕地面积”可译为arable land;考生还应注意“五分之一”“七分之一”的译法。
3. 第四句的主干是:海水灌溉对中国来说将大有裨益。“这样一个……的国家”可以处理成后置定语。句中的“大有裨益”可译为be of great advantage/benefit。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/6QvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
彼は日本に来て5年になるのに、漢字はおろか________。
知恵出し合い制度磨けメタボリックシンドローム(内臓脂肪症候群)の解消、予防に重点を置いた特定健診.保健指導(メタボ健診)制度が新年度からスタートした。すでにメタボの人やメタボ予備軍を対象に生活習慣の改善を促し、生活習慣病の発症や悪化を予防して、医
Therewasatimeinthelate17thcenturywhennorespectablemonarchwouldbeseenwithoutaguitar.BothLouisXIVandCharles
Somedoctorsaretakinganunusualnewapproachtocommunicatebetterwithpatients—theyareletting【C1】________readthenotest
假如你是李明,王林是你的好友,他对布朗先生的公司感兴趣,打算到该公司谋职。请根据下面王林的简历表,用英语为他写一封推荐信。姓名:王林性别:男国籍:中国职业:律师学历:大学毕业外语水平:擅长英语
Althoughthewomen’srightsmovementintheUnitedStatesisthoughtofasarecentdevelopment,itsbeginningsdatebackover
但是比较起冬天来呢,我却又偏爱了秋。是的,就是现在,我觉得现在正合了我的歌子的节奏。我几乎说不出秋比冬为什么更好,也许因为那枝头的几片黄叶,或是那篱畔的几朵残花。在那些上边,是比较冬天更显示了生命,不然,是在那些上面,更使我忆起了生命吧,一只黄叶
事业愈大则困难亦愈甚,抵抗困难的时期也随之俱长,有的尽我们的一生尚不能目见其成者,我们若能尽其中一段的工夫,替后人开辟段道路,或长或短,即是贡献。有所成功以备后人参考,固是贡献;即因尝试而失败,使后人有所借鉴,亦是贡献。所以能向前努力者,无论成败,都有贡献
A、Heavytrafficinthecity.B、Pollutioninthecitycenter.C、Theefficiencyofpublictransport.D、Thehighcostofbuildingc
Hebegantotakepolitics(serious)________onlywhenheleftschool.
随机试题
驾驶机动车在山区道路遇到这种情况要加速超越前车。
严重的心脏瓣膜病可引起晕厥,最常见的是
产妇,顺产后2日会阴侧切伤口红肿,局部湿热敷宜选择的溶液是
高血压伴有低血钾应首先考虑
下列建筑突出物,在一定条件下允许突出道路红线的为()。
汇票上未记载付款日期的,为见票即付。()
短期政府债券采用()发行。
依据《公民道德建设实施纲要》,从业人员应共同遵循的职业道德要求包括()。
下列关于社会救济的表述,错误的是()。
小王开车上班需经过4个交通路口,假设经过每个路口遇到红灯的概率分别为0.1、0.2、0.25、0.4,则他上班经过4个路口至少有一处遇到绿灯的概率是:
最新回复
(
0
)