首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国科学家正在沿海省份大面积试验用海水(seawater)灌溉农作物,以供养众多的人口,这些人口正面临土地匮乏、淡水(freshwater)短缺的压力。中国人口约占世界总人口的五分之一,而耕地面积只占世界耕地面积的七分之一。假如能够普及海水灌溉技术的话,那
中国科学家正在沿海省份大面积试验用海水(seawater)灌溉农作物,以供养众多的人口,这些人口正面临土地匮乏、淡水(freshwater)短缺的压力。中国人口约占世界总人口的五分之一,而耕地面积只占世界耕地面积的七分之一。假如能够普及海水灌溉技术的话,那
admin
2022-11-27
117
问题
中国科学家正在沿海省份大面积试验用海水(seawater)灌溉农作物,以供养众多的人口,这些人口正面临土地匮乏、淡水(freshwater)短缺的压力。中国人口约占世界总人口的五分之一,而耕地面积只占世界耕地面积的七分之一。假如能够普及海水灌溉技术的话,那么就可以多生产出一亿五千多万吨农产品。另一方面,海水灌溉对中国这样一个人均淡水占有量只占世界人均约四分之一的国家来说。将大有裨益。
选项
答案
Chinese scientists are experimenting on irrigating crops with seawater in vast areas of coastal provinces to help feed the huge population facing land and freshwater shortage. China has about one fifth of the world’s total population while its arable land only accounts for one seventh of the world’s arable land. If the seawater irrigation technology can be popularized, over 150 million tons of agricultural products more will be yielded. In another aspect, seawater irrigation is of great advantage for China whose per capita possession of freshwater equals only about one fourth of the world’s average.
解析
1. 第一句中的“大面积试验”与大规模试验不一样。根据语境可知,这里的“大面积试验”指的是在大面积的土地上进行试验,故“大面积”应译为vast areas。
2. 第二句中的“而”可译为while,用于强调两种情况之间的差别;“耕地面积”可译为arable land;考生还应注意“五分之一”“七分之一”的译法。
3. 第四句的主干是:海水灌溉对中国来说将大有裨益。“这样一个……的国家”可以处理成后置定语。句中的“大有裨益”可译为be of great advantage/benefit。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/6QvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
知恵出し合い制度磨けメタボリックシンドローム(内臓脂肪症候群)の解消、予防に重点を置いた特定健診.保健指導(メタボ健診)制度が新年度からスタートした。すでにメタボの人やメタボ予備軍を対象に生活習慣の改善を促し、生活習慣病の発症や悪化を予防して、医
Somedoctorsaretakinganunusualnewapproachtocommunicatebetterwithpatients—theyareletting【C1】________readthenotest
Lifeisdifficult.Itisagreattruthbecauseoncewetrulyunderstandandacceptit,thenlifeisnolongerdifficult.
"Howfarisittothenextvillage?"theAmericanasksamansittingbythesideoftheroad.Insomecountries,becausethema
Althoughthewomen’srightsmovementintheUnitedStatesisthoughtofasarecentdevelopment,itsbeginningsdatebackover
Beforethewarbrokeout,manypeople________insafeplacespossessionstheycouldnottakewiththem.
DeathValleyisoneofthemostfamousdesertsintheUnitedStates,coveringawideareawithitsalkalisand.Almost20percen
Imagineonedayreadingthatyouhadbeenasubjectinariskyscienceexperimentwithoutknowingit.Atschool,youhadbeenfe
ItisaparadoxoftheVictoriansthattheywereboth________and,throughtheirempire,cosmopolitan.
Readcarefullythefollowingtwoexcerptsaboutthechoicebetweencollegereputationandcollegemajor,andthenwriteyourres
随机试题
WhichofthefollowingisnotqualitynewspaperinBritain?()
简述管理者的分类。
磁共振现象为成像技术提供了一种全新思路:将人体置于特殊磁场中,用无线电射频脉冲激发人体内氢原子核,引起氢原子核共振,并吸收能量;在停止射频脉冲后,氢原子核按特定频率发出射电信号,并将吸收的能量释放出来,被人体外的接收器收录,经电子计算机处理获得图像。
市残疾人联合会和市牙防组针对全市5千多名残疾儿童的口腔保健现状,拟订了改进方案以促进口腔预防保健工作,考虑到残疾人丧失或部分丧失了自我口腔保健能力和本市发展现状。口腔专业人员应该为残疾人
虚劳的治疗原则为
常采用柱和屋架构成体系作为其承重骨架的建筑称之为()建筑。
红星中学高二年级在本次期末考试中竞争激烈,年级前7名的三科(语文、数学、英语)平均成绩构成公差为1的等差数列;第7、8、9名的平均成绩既构成等差数列,又构成等比数列。张龙位列第10,与第9名相差1分;张龙的英语成绩为121分,但老师
过失是指违反治安管理行为的主体应当预见自己的行为会构成违反治安管理的事实,但由于疏忽大意而没有预见,或者已经预见而轻信能够避免的心理态度。()
Costsshouldbecut;______,thenumberofstaffpositionswillbereduced.
Readingisanimportantskillthatneedstobedevelopedinchildren.Notonlyisitnecessaryfor【C1】______intheworldofscho
最新回复
(
0
)